متن

Narrator
(Music) (App l ause) So this is the first and the last slide each of my 6, 400 students over the last 15 years has seen.
(موسیقی) (اپلیکیشن ل اوسه) پس این اولین و آخرین اسلاید هر وف من 6، 400 دانش‌آموزان بیش از آخرین 15 سال‌ها دارد دیده‌شده.
Narrator
I do not believe you can build a mult ib illion - dollar organization unless you are clear on which instinct or organ you are targeting.
من انجام دادن نه/نیست باور داشتن می‌توانید ساختن یک مولت یب یللیون-دوللار ورگانیزاشن ونلهسس تو/شما هستند روشن روی که ینستینکت یا ورگان تو/شما هستند تارگهتینگ.
Narrator
Our species has a need for a super being.
ما سپهکیس دارد یک نیاز داشتن برای یک خیلی بودن.
Narrator
Our competitive advantage as a species is our brain.
ما کومپهتیتیو ادوانتاگه همان‌طور که یک سپهکیس است ما مغز.
Narrator
Our brain is robust enough to ask these really difficult questions, but unfortunately it doesn't have the processing power to answer them, which creates a need for a super being that we can pray to and look to for answers.
ما مغز است روبوست کافی به پرسیدن این‌ها واقعاً سخت کهسشنس، اما ونفورتوناتهلی آن نمی‌کند داشتن پروکهسسینگ قدرت به پاسخ آن‌ها، که کریتهس یک نیاز داشتن برای یک خیلی بودن آن می‌توانیم پری به و نگاه کردن به برای انسورس.
Narrator
What is prayer?
چه/آنچه است پریر؟
Narrator
Sending a query into the universe, and hopefully there's some sort of divine intervention for you to understand what's going on from an all - knowing, all - seeing super being that gives us authority that this is the right answer.
سهندینگ یک کری به جهان، و هوپهفوللی وجود دارد بعضی نوعی دیوینه ینتروهنشن برای تو/شما به درک کردن وهات'س رفتن روی از یک الل-کناوینگ، الل-سیینگ خیلی بودن آن گیوس ما اقتدار آن این راست/درست پاسخ.
Narrator
Will my kid be all right?
خواهد من بچه باشد همه راست/درست؟
Narrator
You have your planet of stuff, you have your planet of work, you have your planet of friends.
تو/شما داشتن تو/شما سیاره وف ستوفف، تو/شما داشتن تو/شما سیاره وف کار، تو/شما داشتن تو/شما سیاره وف فریندس.
Narrator
If you have kids, you know that once something comes off the rails with your kids, everything melts in your universe to the sun that is your kids.
اگر تو/شما داشتن بچه‌ها، می‌دانی آن یک بار چیزی می‌آید خاموش/دور ریلس با تو/شما بچه‌ها، همه‌چیز مهلتس در تو/شما جهان به سون این تو/شما بچه‌ها.
Narrator
Will my kid be all right?
خواهد من بچه باشد همه راست/درست؟
Narrator
Symptoms and treatment of c roup in the Google query box.
سیمپتومس و تریتمهنت وف ک راوپ در گوگل کری بوکس.
Narrator
One in six queries presented to Google have never been asked before in the history of mankind.
یک در شش کریس پرهسهنتد به گوگل داشتن هرگز بوده پرسید قبل در تاریخ وف مانکیند.
Narrator
What priest, teacher, rabbi, scholar, mentor, boss has so much credibility that one in six questions posed to that person have never been asked before.
چه/آنچه پریست، معلم، راببی، سچولار، مهنتور، بوسس دارد پس زیاد کردیبیلیتی آن یک در شش کهسشنس پوسد به آن شخص داشتن هرگز بوده پرسید قبل.
Narrator
Google is our modern man's god.
گوگل است ما مدرن مان'س گود.
Narrator
Imagine your face and your name above everything you've put into that box, and you're going to realize you trust Google more than any entity in your history.
تصور کردن تو/شما فاکه و تو/شما نامه بالای همه‌چیز یاو'وه گذاشتن به آن بوکس، و تو/شما هستی رفتن به ریلیزه تو/شما تروست گوگل بیشتر از هر/هیچ هنتیتی در تو/شما تاریخ.
Narrator
Let's move further down the torso.
بیایید مووه بیشتر داون تورسو.
Narrator
(L aughter) One of the other wonderful things about our species is we not only need to be loved, but we need to love others.
(ل اوغتر) یک وف دیگر ووندرفول چیزها دربارهٔ ما سپهکیس است ما نه/نیست فقط نیاز داشتن به باشد لوود، اما ما نیاز داریم به عشق وترس.
Narrator
Children with poor nutrition, but a lot of affection have better outcomes than children with good nutrition and poor affection.
کودکان با فقیران نوتریشن، اما خیلی از اففهکشن داشتن بهتر اوتکومهس از کودکان با خوب نوتریشن و فقیران اففهکشن.
Narrator
However, the best signal that you might make it to be is part of the number - one fastest - growing demographic in the world, cent en arians, people who live the triple digits.
هاوهور، بهترین سیگنال آن ممکن است شما ساختن آن به باشد است بخش وف نومبر-ونه فاستهست-گراوینگ دهموگرافیک در جهان، کهنت هن اریانس، مردم چه کسی لیو تریپله دیگیتس.
Narrator
There are three signals, in reverse order.
وجود دارند سه سیگنال‌ها، در رهورسه مرتبه/سفارش.
Narrator
Your genetics, not as important as you'd like to think, so you can continue to treat your body like shit and think that, "Oh, Uncle Joe lived in 1905, the die had been cast." It's less important than you think.
تو/شما گهنهتیکس، نه/نیست همان‌طور که مهم همان‌طور که یاو'د مثل به فکر کردن، پس می‌توانید کونتینوه به تریت تو/شما بدن مثل شیت و فکر کردن آن، "وه، ونکله جوه لیود در 1905، مردن داشت بوده کاست." این لهسس مهم از تو/شما فکر کردن.
Narrator
Number two is lifestyle.
عدد دو است لیفهستیله.
Narrator
Don't smoke, don't be obese and use pre - screen.
نمی‌کنم/نکن سموکه، نمی‌کنم/نکن باشد وبهسه و استفاده کردن پره-صفحه.
Narrator
Get rid of about two - thirds of early cancers and cardiovascular disease.
گرفتن رید وف دربارهٔ توو-تیردس وف اوایل کانکرس و کاردیوواسکولار بیماری.
Narrator
The number - one indicator or signal that you'll make it to triple digits is how many people do you love?
نومبر-ونه یندیکاتور یا سیگنال آن یاو'لل ساختن آن به تریپله دیگیتس است چطور بسیاری مردم انجام دادن تو/شما عشق؟
Narrator
Care taking is the security camera we call the low - resolution security camera in our brain, deciding whether or not you are adding value.
اهمیت دادن تاکینگ است سهکوریتی دوربین ما صدا زدن/نامیدن لاو-وضوح سهکوریتی دوربین در ما مغز، دهکیدینگ وههتر یا نه/نیست تو/شما هستند اددینگ ارزش.
Narrator
Facebook taps into our instinctive need not only to be loved, but to love others, mostly through pictures that create empathy, cataly ze and reinforce our relationships.
فیس‌بوک تاپس به ما ینستینکتیو نیاز داشتن نه/نیست فقط به باشد لوود، اما به عشق وترس، موستلی از طریق تصاویر آن ایجاد کردن همپاتی، کاتالی زه و رینفورکه ما رهلاشنشیپس.
Narrator
Let's continue our journey down the torso.
بیایید کونتینوه ما مسیر داون تورسو.
Narrator
Amazon is our consum ptive gut.
آمازون است ما کونسوم پتیو گوت.
Narrator
The instinct of more is hard wired into us.
ینستینکت وف بیشتر است سخت ویرد به ما.
Narrator
The penalty for too little is starvation and malnutrition.
پهنالتی برای تو کمی/کوچک است ستارواشن و مالنوتریشن.
Narrator
Open your cup boards, open your clos ets.
باز تو/شما کوپ بواردس، باز تو/شما کلوس هتس.
Narrator
You have 10 to 100 x times what you need.
تو/شما داشتن 10 به 100 کس تیمهس چه/آنچه تو/شما نیاز داشتن.
Narrator
Why?
چرا؟
Narrator
Because the penalty for too little is much greater than the penalty for too much.
چون پهنالتی برای تو کمی/کوچک است زیاد گریتر از پهنالتی برای تو زیاد.
Narrator
So more forless is a business strategy that never goes out of style.
پس بیشتر فورلهسس است یک کسب‌وکار ستراتهگی آن هرگز می‌رود بیرون وف ستیله.
Narrator
It's the strategy of China, it's the strategy of Walmart, and now it's the strategy of the most successful company in the world, Amazon.
این ستراتهگی وف چینا، این ستراتهگی وف والمارت، و اکنون این ستراتهگی وف بیشترین موفق شرکت در جهان، آمازون.
Narrator
You get more forless, into your gut, digest, send it to your muscular and skeletal system of consumption.
تو/شما گرفتن بیشتر فورلهسس، به تو/شما گوت، دیگهست، فرستادن آن به تو/شما موسکولار و سکهلهتال سیستم وف کونسومپشن.
Narrator
Moving further, once we know we will survive, the basic instinct, we move to the second most powerful instinct, and that is to spread and select the strongest, smartest and fastest seed to the four corners of the earth, or pick the best seed.
مووینگ بیشتر، یک بار ما می‌دانیم ما خواهد سورویو، باسیک ینستینکت، ما مووه به دوم بیشترین قدرتمند ینستینکت، و این به سپرید و سهلهکت سترونگهست، سمارتهست و فاستهست سید به چهار کورنرس وف زمین، یا پیک بهترین سید.
Narrator
This is not a time piece, I haven't wound it in five years.
این نه/نیست یک زمان پیکه، من هاوهن'ت واوند آن در پنج سال‌ها.
Narrator
It's my vain attempt to say to people, "If you mate with me, your children are more likely to survive than if you mate with someone wearing a sw atch watch."(L aughter) The key to business is tapping into the irrational organs.
این من وین اتتهمپت به گفتن به مردم، "اگر تو/شما ماته با من، تو/شما کودکان هستند بیشتر احتمالاً به سورویو از اگر تو/شما ماته با کسی ویرینگ یک سو اتچ واتچ."(ل اوغتر) کهی به کسب‌وکار است تاپپینگ به یرراشنال ورگانس.
Narrator
"Ir rational "is Harvard Business School and New York Business School term for fat profit margins and shareholder value.
"یر راشنال "است هاروارد کسب‌وکار مدرسه و جدید یورک کسب‌وکار مدرسه ترم برای فات سود مارگینس و سهام‌دار ارزش.
Narrator
High caloric pace for your children.
بالا کالوریک سرعت برای تو/شما کودکان.
Narrator
No, you love your cho os y mom.
نه، تو/شما عشق تو/شما چو وس ی مامان.
Narrator
Why cho os y moms choose Jeff?
چرا چو وس ی مومس انتخاب کردن جهفف؟
Narrator
If you love your kids more, the greatest algorithm for shareholder creation from World War II to the advent of Google was taking an average product and appealing to people's hearts.
اگر تو/شما عشق تو/شما بچه‌ها بیشتر، گریتهست الگوریتم برای سهام‌دار کریشن از جهان جنگ یی به ادوهنت وف گوگل بود تاکینگ یک اوراگه محصول و اپپیلینگ به مردم'س هیرتس.
Narrator
You're a better mom, a better person, a better patriot if you buy this average soap versus this average soap.
تو/شما هستی یک بهتر مامان، یک بهتر شخص، یک بهتر پاتریوت اگر تو/شما خریدن این اوراگه سواپ ورسوس این اوراگه سواپ.
Narrator
Now, the number one algorithm for shareholder value isn't technology.
اکنون، عدد یک الگوریتم برای سهام‌دار ارزش نیست فناوری.
Narrator
Look at the Forbes 400, take out inherited wealth, take out finance.
نگاه کردن در فوربهس 400، گرفتن بیرون ینهریتد ویلت، گرفتن بیرون فینانکه.
Narrator
The number one source of wealth creation?
عدد یک ساورکه وف ویلت کریشن؟
Narrator
App ealing to your reproductive organs.
اپلیکیشن یلینگ به تو/شما رهپرودوکتیو ورگانس.
Narrator
The latter is the number one wealthiest man in Europe, L VM H.
لاتتر است عدد یک ویلتیست مان در هوروپه، ل وم ه.
Narrator
Numbers two and three, H & M and Ind ite x.
عددها دو و سه، ه & م و یند یته کس.
Narrator
You want to target the most irrational organs for shareholder value.
تو/شما خواستن به هدف بیشترین یرراشنال ورگانس برای سهام‌دار ارزش.
Narrator
As a result, these four companies, Apple, Amazon, Facebook and Google, have dis art ic ulated who we are.
در نتیجه، این‌ها چهار شرکت‌ها، اپل، آمازون، فیس‌بوک و گوگل، داشتن دیس ارت یک ولاتد چه کسی ما هستند.
Narrator
God, love, consumption, sex.
گود، عشق، کونسومپشن، سهکس.
Narrator
The proportion and your approach to those things is who you are, and they have re assembled who we are in the form of for - profit companies at the end of the Great Recession, and the market capital ization of these companies was equivalent to the GDP of Niger.
پروپورشن و تو/شما اپپرواچ به آن‌ها چیزها است چه کسی تو/شما هستند، و آن‌ها داشتن ره اسسهمبلد چه کسی ما هستند در فورم وف فور-پروفیت شرکت‌ها در پایان وف عالی رهکهسژن، و بازار سرمایه یزاشن وف این‌ها شرکت‌ها بود هکیوالهنت به گدپ وف نیگر.
Narrator
Now it is equivalent to the GDP of India.
اکنون این هکیوالهنت به گدپ وف یندیا.
Narrator
Having blown past Russia and Canada in ' 13 and ' 14, there are only five nations that have a GDP greater than the combined market capital ization of these four firms.
داشتن بلاون گذشته روسسیا و کانادا در ' 13 و ' 14، وجود دارند فقط پنج ناشنس آن داشتن یک گدپ گریتر از کومبیند بازار سرمایه یزاشن وف این‌ها چهار فیرمس.
Narrator
Something is happening, though.
چیزی است هاپپهنینگ، تاو.
Narrator
The conversation just a year ago was which CEO was more Jesus - like?
گفت‌وگو فقط یک سال پیش بود که مدیرعامل بود بیشتر جهسوس-لیکه؟
Narrator
Who is running for president?
چه کسی است در حال اجرا برای پرهسیدهنت؟
Narrator
Now the worm has turned, everything they're doing is bothering us.
اکنون وورم دارد تورند، همه‌چیز آن‌ها هستند انجام دادن است بوترینگ ما.
Narrator
We're worried they're tax avoiders.
ما هستیم ووررید آن‌ها هستند تاکس اوویدرس.
Narrator
Walmart, since the Great Recession, has paid 64 billion dollars in corporate income tax.
والمارت، سینکه عالی رهکهسژن، دارد پرداخت شد 64 میلیارد دلار در کورپوراته ینکومه تاکس.
Narrator
Amazon has paid 1.
آمازون دارد پرداخت شد 1.
Narrator
4.
4.
Narrator
How do we pay our firefighters, our soldiers and our social workers if the most successful companies in the world don't pay their fair share?
چطور انجام دادن ما پرداخت کردن ما فیرهفایترس، ما سولدیرس و ما اجتماعی وورکرس اگر بیشترین موفق شرکت‌ها در جهان نمی‌کنم/نکن پرداخت کردن آن‌ها فیر سهم/اشتراک؟
Narrator
Pretty easy, that means theless successful companies have to pay more than their fair share.
نسبتاً یسی، آن یعنی تهلهسس موفق شرکت‌ها داشتن به پرداخت کردن بیشتر از آن‌ها فیر سهم/اشتراک.
Narrator
Alexa, is this a good thing?
الکسا، است این یک خوب چیز؟
Narrator
This is despite the fact -- this is despite the fact that Amazon has added the entire market capital ization of Walmart to its market cap in the last 19 months.
این دهسپیته واقعیت -- این دهسپیته واقعیت آن آمازون دارد اددد تمام بازار سرمایه یزاشن وف والمارت به یتس بازار کاپ در آخرین 19 ماه‌ها.
Narrator
Wh ose fault is it?
وه وسه فاولت است آن؟
Narrator
It's our fault.
این ما فاولت.
Narrator
We're electing regulators who don't have the backbone to actually go after these companies.
ما هستیم هلهکتینگ رهگولاتورس چه کسی نمی‌کنم/نکن داشتن باکبونه به در واقع رفتن بعد این‌ها شرکت‌ها.
Narrator
Facebook lies to EU regulators and say it would be impossible for us to share the data between our core platform and our proposed acquisition of WhatsApp.
فیس‌بوک لیس به هو رهگولاتورس و گفتن آن می‌کرد باشد غیرممکن برای ما به سهم/اشتراک داده‌ها بین ما کوره پلتفرم و ما پروپوسد خرید/تصاحب وف وهاتساپپ.
Narrator
Appro ve the merger.
اپپرو وه مرگر.
Narrator
They approve the merger, and then, spoiler alert, they figure it out.
آن‌ها اپپرووه مرگر، و بعد، سپویلر الرت، آن‌ها فیگوره آن بیرون.
Narrator
And the EU says, "I feel lied to." We're finding you 120 billion dollars, about 0.
و هو می‌گوید، "من احساس کردن لید به." ما هستیم فیندینگ تو/شما 120 میلیارد دلار، دربارهٔ 0.
Narrator
6 percent of the acquisition price of 19 billion dollars.
6 درصد وف خرید/تصاحب قیمت وف 19 میلیارد دلار.
Narrator
If Mark Zuckerberg could take out an insurance policy that the acquisition would go through for 0.
اگر مارک زوکربرگ می‌توانست گرفتن بیرون یک ینسورانکه سیاست آن خرید/تصاحب می‌کرد رفتن از طریق برای 0.
Narrator
6 percent, wouldn't he do it?
6 درصد، واولدن'ت او انجام دادن آن؟
Narrator
Anti - competitive behavior.
انتی-کومپهتیتیو بههاویور.
Narrator
A two and a half billion dollar fine.
یک دو و یک هالف میلیارد دلار فینه.
Narrator
Three billion of the cash flow.
سه میلیارد وف پول نقد فلاو.
Narrator
Three percent of the cash on Google's balance sheet.
سه درصد وف پول نقد روی گوگل'س بالانکه شیت.
Narrator
We are telling these companies the smart thing to do.
ما هستند تهللینگ این‌ها شرکت‌ها سمارت چیز به انجام دادن.
Narrator
The shareholder - driven thing to do is to lie and to cheat.
شارههولدر-دریون چیز به انجام دادن است به لی و به چیت.
Narrator
We are issuing 25-cent parking tickets on a meter that costs $ 100 an hour.
ما هستند یسسوینگ 25-کهنت پارکینگ تیکهتس روی یک مهتر آن هزینه‌ها $ 100 یک ساعت.
Narrator
The smart thing to do is like job destruction.
سمارت چیز به انجام دادن است مثل جوب دهستروکشن.
Narrator
Amazon only needs one person for two at Macy's.
آمازون فقط نیدس یک شخص برای دو در ماکی'س.
Narrator
If they grow their business 20 billion dollars this year, which they will, we will lose 53, 000 cash iers.
اگر آن‌ها گراو آن‌ها کسب‌وکار 20 میلیارد دلار این سال، که آن‌ها خواهد، ما خواهد لوسه 53، 000 پول نقد یرس.
Narrator
And clerks, this is nothing unusual.
و کلرکس، این هیچ‌چیز ونوسوال.
Narrator
This has happened all through our economy.
این دارد اتفاق افتاد همه از طریق ما هکونومی.
Narrator
We've just never seen companies this good at it.
وه'وه فقط هرگز دیده‌شده شرکت‌ها این خوب در آن.
Narrator
That's one Yankee Stadium of workers.
این یک یانکی ستادیوم وف وورکرس.
Narrator
It's even worse than media.
این حتی وورسه از رسانه.
Narrator
Facebook and Google grow their business 22 billion dollars this year, which they will.
فیس‌بوک و گوگل گراو آن‌ها کسب‌وکار 22 میلیارد دلار این سال، که آن‌ها خواهد.
Narrator
We're going to lose approximately 150, 000 creative directors, planners and copy writers.
قرار است لوسه اپپروکسیماتهلی 150، 000 کریتیو دیرهکتورس، پلاننرس و کوپی وریترس.
Narrator
Or we can fill up two and a half Yankee stadiums and say, "You are out of work, courtesy of Amazon." We now get the majority of our news from our social media feeds, and the majority of our news coming off of social media feeds is fake news.
یا می‌توانیم فیلل بالا دو و یک هالف یانکی ستادیومس و گفتن، "تو/شما هستند بیرون وف کار، کاورتهسی وف آمازون." ما اکنون گرفتن ماجوریتی وف ما خبر از ما اجتماعی رسانه فیدس، و ماجوریتی وف ما خبر آمدن خاموش/دور وف اجتماعی رسانه فیدس است فاکه خبر.
Narrator
(L aughter) I am not allowed to be political or use cursed words or talk about religion in class, so I can definitely not say, "Z ucker berg has become Putin's bitch." I definitely cannot say that.
(ل اوغتر) من ام نه/نیست اللاود به باشد پولیتیکال یا استفاده کردن کورسد کلمه‌ها یا صحبت دربارهٔ رهلیگیون در کلاسس، پس من می‌تواند قطعاً نه/نیست گفتن، "ز وکر برگ دارد بهکومه پوتین'س بیتچ." من قطعاً کاننوت گفتن آن.
Narrator
(L aughter) In their defense, Facebook is not a media company.
(ل اوغتر) در آن‌ها دهفهنسه، فیس‌بوک است نه/نیست یک رسانه شرکت.
Narrator
It's a technology company.
این یک فناوری شرکت.
Narrator
You create original content, you pay sports leagues to give you original content, you run advertising against it.
تو/شما ایجاد کردن وریگینال کونتهنت، تو/شما پرداخت کردن سپورتس لیگوهس به دادن تو/شما وریگینال کونتهنت، تو/شما رون تبلیغات علیه/در برابر آن.
Narrator
Boom, you're a media company.
بوم، تو/شما هستی یک رسانه شرکت.
Narrator
Just in the last few days, Sher yl Sand berg has repeated this lie that we are not a media company.
فقط در آخرین چند روزها، شر یل شن برگ دارد رهپیتد این لی آن ما هستند نه/نیست یک رسانه شرکت.
Narrator
Facebook has openly embraced the margins of celebrity and the influence of a media company, yet seems to be allergic to the responsibilities of a media company.
فیس‌بوک دارد وپهنلی همبراکد مارگینس وف کهلهبریتی و ینفلوهنکه وف یک رسانه شرکت، یهت سیمس به باشد اللرگیک به رهسپونسیبیلیتیس وف یک رسانه شرکت.
Narrator
Imagine McDonald's.
تصور کردن مکدونالد'س.
Narrator
We find 80 percent of their beef is fake, and it's giving us en cephal itis, and we're making terrible decisions.
ما پیدا کردن 80 درصد وف آن‌ها بیف است فاکه، و این دادن ما هن کهفال یتیس، و ما هستیم ساختن/کردن وحشتناک دهکیژنس.
Narrator
And we say, "Mc Donald's, we're pissed off!" And they say,"Wait, wait.
و ما گفتن، "مک دونالد'س، ما هستیم پیسسد خاموش/دور!" و آن‌ها گفتن،"ویت، ویت.
Narrator
We're not a fast - food restaurant.
ما هستیم نه/نیست یک فاست-فود رهستاورانت.
Narrator
We're a fast - food platform."(L aughter) These companies and CEOs wrap themselves in a neon - blue pink rainbow and blue blanket to create an illusionist trick from their behavior each day, which is more indicative of the spawn of Darth Vader and A yn Rand.
ما هستیم یک فاست-فود پلتفرم."(ل اوغتر) این‌ها شرکت‌ها و کهوس وراپ خودشان در یک نهون-بلوه پینک رینباو و آبی بلانکهت به ایجاد کردن یک یللوژنیست تریک از آن‌ها بههاویور هر روز، که است بیشتر یندیکاتیو وف سپاون وف دارت وادر و یک ین راند.
Narrator
Why?
چرا؟
Narrator
Because we as progressives are seen as nice but weak.
چون ما همان‌طور که پروگرهسسیوس هستند دیده‌شده همان‌طور که خوب اما ضعیف.
Narrator
If Sher yl Sand berg had written a book on gun rights or on the pro - life movement, would they be flying Sher yl to Cannes?
اگر شر یل شن برگ داشت وریتتهن یک کتاب روی گون رایتس یا روی پرو-زندگی مووهمهنت، می‌کرد آن‌ها باشد فلیینگ شر یل به کاننهس؟
Narrator
No.
نه.
Narrator
And I'm not doub ting their progressive values, but it foot s to shareholder value, because we as progressives are seen as weak.
و من هستم نه/نیست داوب تینگ آن‌ها پروگرهسسیو والوهس، اما آن فوت س به سهام‌دار ارزش، چون ما همان‌طور که پروگرهسسیوس هستند دیده‌شده همان‌طور که ضعیف.
Narrator
They're so nice -- remember Microsoft?
آن‌ها هستند پس خوب -- رهمهمبر میکروسوفت؟
Narrator
They didn't seem as nice, and regulators stepped in much earlier than the regulators now, who would never step in on those nice, nice people.
آن‌ها نکرد سیم همان‌طور که خوب، و رهگولاتورس ستهپپد در زیاد یرلیر از رهگولاتورس اکنون، چه کسی می‌کرد هرگز ستهپ در روی آن‌ها خوب، خوب مردم.
Narrator
I'm about to get on a plane tonight, and I'm going to have a guy named Roy from TSA molest me.
من هستم دربارهٔ به گرفتن روی یک هواپیما تونایت، و قرار است داشتن یک گوی نامد روی از تسا مولهست من.
Narrator
If I am suspected of a DUI on the way home, I can have blood taken from my person.
اگر من ام سوسپهکتد وف یک دوی روی راه خانه، من می‌تواند داشتن بلود تاکهن از من شخص.
Narrator
But wait, don't happen to the iPhone.
اما ویت، نمی‌کنم/نکن اتفاق افتادن به یفونه.
Narrator
It's sacred.
این ساکرد.
Narrator
This is our new cross.
این ما جدید کروسس.
Narrator
It shouldn't be the iPhone X.
آن شاولدن'ت باشد یفونه کس.
Narrator
It should be called the iPhone Cross.
آن باید باشد نامیده می‌شود یفونه کروسس.
Narrator
We have our religion, it's Apple, our Jesus Christ is Steve Jobs, and we've decided this is hol ier than our person, our house or our computer.
ما داشتن ما رهلیگیون، این اپل، ما عیسی چریست است ستهوه جوبس، و وه'وه دهکیدد این هول یر از ما شخص، ما هاوسه یا ما کومپوتر.
Narrator
We have become totally out of control with the gross idol at ry of innovation and of youth.
ما داشتن بهکومه توتاللی بیرون وف کونترول با گروسس یدول در ری وف یننوواشن و وف یاوت.
Narrator
We no longer worship at the altar of character, of kindness, but of innovation in people who create shareholder value.
ما نه لونگر وورشیپ در التار وف چاراکتر، وف کیندنهسس، اما وف یننوواشن در مردم چه کسی ایجاد کردن سهام‌دار ارزش.
Narrator
Amazon has become so powerful in the marketplace it can conduct Jedi mind tricks, it can begin damaging other industries just by looking at it.
آمازون دارد بهکومه پس قدرتمند در مارکهتپلاکه آن می‌تواند کوندوکت جدی ذهن تریکس، آن می‌تواند شروع کردن داماگینگ دیگر یندوستریس فقط توسط لوکینگ در آن.
Narrator
Nike announces they're distributing on Amazon, their stock goes up, every other footwear stock goes down.
نیکه انناونکهس آن‌ها هستند دیستریبوتینگ روی آمازون، آن‌ها ستوک می‌رود بالا، هر دیگر فوتویر ستوک می‌رود داون.
Narrator
When Amazon stock goes up, the rest of retail stocks go down because they assume what's good for Amazon is bad for everybody else.
چه وقت/وقتی آمازون ستوک می‌رود بالا، استراحت وف رهتیل ستوکس رفتن داون چون آن‌ها اسسومه وهات'س خوب برای آمازون است بد برای همه هلسه.
Narrator
They cut the cost on salmon 33 percent when they acquire whole foods.
آن‌ها کوت هزینه روی سالمون 33 درصد چه وقت/وقتی آن‌ها اککیره کل فودس.
Narrator
In between the time they announce the acquisition of whole foods and when it closed, Kro ger, the largest pure - play grocer in America, shed a third of its value, because Amazon purchased a grocer 1 / 11 th the size of Kro ger.
در بین زمان آن‌ها انناونکه خرید/تصاحب وف کل فودس و چه وقت/وقتی آن بسته، کرو گر، لارگهست پوره-پلی گروکر در آمریکا، شد یک تیرد وف یتس ارزش، چون آمازون پورچاسد یک گروکر 1 / 11 ت سیزه وف کرو گر.
Narrator
I got very lucky.
من گرفت/داشت خیلی لوکی.
Narrator
I predicted the acquisition of whole foods by Amazon the week before it happened.
من پردیکتد خرید/تصاحب وف کل فودس توسط آمازون هفته قبل آن اتفاق افتاد.
Narrator
This is me boasting.
این من بواستینگ.
Narrator
I said this publicly in the media.
من گفت این پوبلیکلی در رسانه.
Narrator
This is the largest acquisition in their history.
این لارگهست خرید/تصاحب در آن‌ها تاریخ.
Narrator
They'd never made an acquisition over a billion, and people ask, "How did you know this?" So I'm letting this very impressive audience in on the secret.
تهی'د هرگز ساخت/کرد یک خرید/تصاحب بیش از یک میلیارد، و مردم پرسیدن، "چطور انجام داد می‌دانی این؟" پس من هستم لهتتینگ این خیلی یمپرهسسیو اودینکه در روی مخفی.
Narrator
How did I know this?
چطور انجام داد من دانستن این؟
Narrator
I'm going to tell you how I knew.
قرار است گفتن تو/شما چطور من کنهو.
Narrator
I bark at Alexa all day long and try and figure out what's going on.
من بارک در الکسا همه روز طولانی و تلاش کردن و فیگوره بیرون وهات'س رفتن روی.
Narrator
Alexa, buy whole milk.
الکسا، خریدن کل میلک.
Narrator
I couldn't find anything for whole milk, so I've added whole milk to your shopping list.
من نمی‌توانست پیدا کردن انیتینگ برای کل میلک، پس ی'وه اددد کل میلک به تو/شما شوپپینگ لیست.
Narrator
Then I asked, "Alex a, buy organic foods." The top search result for organic food is Plum Organic's baby food, banana and pumpkin, 12 pack of four ounces each.
بعد من پرسید، "الکسا، خریدن ورگانیک فودس." توپ سیرچ رهسولت برای ورگانیک غذا است پلوم ورگانیک'س بابی غذا، بانانا و پومپکین، 12 پاک وف چهار اونکهس هر.
Narrator
It's $ 15 total.
این $ 15 توتال.
Narrator
Would you like to buy it?
می‌کرد تو/شما مثل به خریدن آن؟
Narrator
And then, as often happens in my age, I got confused.
و بعد، همان‌طور که اغلب اتفاق می‌افتد در من اگه، من گرفت/داشت گیج.
Narrator
Alexa, buy whole foods.
الکسا، خریدن کل فودس.
Narrator
I have purchased the outstanding stock of Whole Foods, Inc.
من داشتن پورچاسد اوتستاندینگ ستوک وف کل فودس، ینک.
Narrator
at $ 42 per share.
در $ 42 پر سهم/اشتراک.
Narrator
I have charged $ 13.
من داشتن چارگد $ 13.
Narrator
7 billion to your American Express card.
7 میلیارد به تو/شما امریکان هکسپرهسس کارد.
Narrator
(L aughter) I thought that'd be funn ier.
(ل اوغتر) من فکر تات'د باشد فونن یر.
Narrator
We've person ified these companies, and just as when you're really angry over every little thing someone does in your life and relationships, you've got to ask yourself, "What's going on here?
وه'وه شخص یفید این‌ها شرکت‌ها، و فقط همان‌طور که چه وقت/وقتی تو/شما هستی واقعاً عصبانی بیش از هر کمی/کوچک چیز کسی انجام می‌دهد در تو/شما زندگی و رهلاشنشیپس، یاو'وه گرفت/داشت به پرسیدن خودت/خودتان، "وهات'س رفتن روی اینجا؟
Narrator
Why are we so disappointed in technology?" And I believe it's because the ratio of 1 percent pursuit of shareholder value and 99 percent, the betterment of humanity that technology used to play, has been flipped, and now we're totally focused on shareholder value instead of humanity.
چرا هستند ما پس دیساپپوینتد در فناوری؟" و من باور داشتن این چون راتیو وف 1 درصد پورسویت وف سهام‌دار ارزش و 99 درصد، بهتترمهنت وف بشریت آن فناوری استفاده کرد به پلی، دارد بوده فلیپپد، و اکنون ما هستیم توتاللی فوکوسد روی سهام‌دار ارزش به‌جای بشریت.
Narrator
100, 000 people came together for the Manhattan Project and literally saved the world.
100، 000 مردم آمد با هم برای مانهاتتان پروجهکت و لیتراللی ساود جهان.
Narrator
Technology saved the world.
فناوری ساود جهان.
Narrator
My mother was a four - year - old Jew living in London at the outset of the war.
من موتر بود یک فاور-ییر-ولد جهو لیوینگ در لوندون در اوتسهت وف جنگ.
Narrator
If we had not borne the foot race toward splitting the atom, which she have survived, it's unlikely.
اگر ما داشت نه/نیست بورنه فوت راکه به سمت سپلیتتینگ اتوم، که او داشتن سورویود، این ونلیکهلی.
Narrator
Twenty - five years later, the most impressive accomplishment, arguably, ever in all of humankind, put a man on the moon.
توهنتی-فیو سال‌ها بعداً، بیشترین یمپرهسسیو اککومپلیشمهنت، ارگوابلی، هور در همه وف هومانکیند، گذاشتن یک مان روی ماه.
Narrator
430, 000 Canadians, British and Americans came together, again, with very basic technology, and put a man on the moon.
430، 000 کانادیانس، بریتیش و امریکانس آمد با هم، دوباره، با خیلی باسیک فناوری، و گذاشتن یک مان روی ماه.
Narrator
Now we have the 700, 000 best and brightest, and these are the best and brightest from the four corners of the earth.
اکنون ما داشتن 700، 000 بهترین و برایتهست، و این‌ها هستند بهترین و برایتهست از چهار کورنرس وف زمین.
Narrator
They are literally playing with lasers relative to sl ings hots, relative to the squ irt gun; they have the GDP of India to work at.
آن‌ها هستند لیتراللی پلیینگ با لاسرس رهلاتیو به سل ینگس هوتس، رهلاتیو به سک یرت گون؛ آن‌ها داشتن گدپ وف یندیا به کار در.
Narrator
And after studying these companies for 10 years, I know what their mission is.
و بعد ستودیینگ این‌ها شرکت‌ها برای 10 سال‌ها، من دانستن چه/آنچه آن‌ها میسژن است.
Narrator
Is it to organize the world's information?
است آن به ورگانیزه وورلد'س ینفورماشن؟
Narrator
Is it to connect us?
است آن به کوننهکت ما؟
Narrator
Is it to create greater comity of man?
است آن به ایجاد کردن گریتر کومیتی وف مان؟
Narrator
It isn't.
آن نیست.
Narrator
I know why we have brought together.
من دانستن چرا ما داشتن براوت با هم.
Narrator
I know that the greatest collection of IQ, capital and creativity, that their sole mission is to sell another fucking Nissan.
من دانستن آن گریتهست کوللهکشن وف یک، سرمایه و کریتیویتی، آن آن‌ها سوله میسژن است به سهلل انوتر فوکینگ نیسسان.
Narrator
My name is Scott Gall o, I teach at NYU, and I appreciate your time.
من نامه است سکوتت گالل و، من تیچ در نیو، و من اپپرهکیاته تو/شما زمان.
Narrator
(App l ause) Not planned, but you prompted some questions in me, Scott.
(اپلیکیشن ل اوسه) نه/نیست پلانند، اما تو/شما پرومپتد بعضی کهسشنس در من، سکوتت.
Narrator
That was a spectacular rant.
آن بود یک سپهکتاکولار رانت.
Narrator
Is this like Letter man, when you do well, it calls you onto the couch?
است این مثل لهتتر مان، چه وقت/وقتی تو/شما انجام دادن خب، آن کاللس تو/شما ونتو کاوچ؟
Narrator
No, no, no, you're going to the heart of the conversation right now.
نه، نه، نه، تو/شما هستی رفتن به قلب وف گفت‌وگو همین حالا.
Narrator
Everyone's aware that after years of kind of worshiping, Silicon Valley, suddenly the worm has turned, and in such a big way.
هوریونه'س اواره آن بعد سال‌ها وف تا حدی وورشیپینگ، سیلیکون واللهی، سوددهنلی وورم دارد تورند، و در سوچ یک بزرگ راه.
Narrator
I mean, to some people here will just feel like you're piling on, you're kind of kicking the kids who've already been kicked to pieces anyway.
من معنی دادن، به بعضی مردم اینجا خواهد فقط احساس کردن مثل تو/شما هستی پیلینگ روی، تو/شما هستی تا حدی کیکینگ بچه‌ها وهو'وه از قبل بوده کیکد به تکه‌ها انیوی.
Narrator
Don't you feel any empathy for them at all?
نمی‌کنم/نکن تو/شما احساس کردن هر/هیچ همپاتی برای آن‌ها در همه؟
Narrator
None whatsoever.
نونه وهاتسوهور.
Narrator
Look, this is the issue.
نگاه کردن، این یسسوه.
Narrator
It's not their fault, it's our fault.
این نه/نیست آن‌ها فاولت، این ما فاولت.
Narrator
They're not concerned with their for - profit companies, they're not concerned with the condition of our souls.
آن‌ها هستند نه/نیست کونکرند با آن‌ها فور-پروفیت شرکت‌ها، آن‌ها هستند نه/نیست کونکرند با کوندیشن وف ما ساولس.
Narrator
They're not going to take care of us when we get older.
آن‌ها هستند نه/نیست رفتن به گرفتن اهمیت دادن وف ما چه وقت/وقتی ما گرفتن ولدر.
Narrator
We're going to value shareholder, value over everything, and they're doing what they're supposed to be doing.
قرار است ارزش سهام‌دار، ارزش بیش از همه‌چیز، و آن‌ها هستند انجام دادن چه/آنچه آن‌ها هستند سوپپوسد به باشد انجام دادن.
Narrator
But we need to elect people and we need to force ourselves to force them to be subject to the same scrutiny that the rest of business end ures full stop.
اما ما نیاز داریم به هلهکت مردم و ما نیاز داریم به نیرو اورسهلوهس به نیرو آن‌ها به باشد سوبجهکت به یکسان سکروتینی آن استراحت وف کسب‌وکار پایان ورهس فولل ستوپ.
Narrator
There's another narrative that is arguably equally consistent with the facts, which is that there actually is good intent in much of the leadership, I won't say everyone necessarily, many of the employees, and that we all know people who work in those companies, and they still are pretty convincing that their mission is to do stuff.
وجود دارد انوتر نارراتیو این ارگوابلی هکاللی کونسیستهنت با واقعیت‌ها، که است آن آنجا در واقع است خوب ینتهنت در زیاد وف لیدرشیپ، من وون'ت گفتن همه نهکهسساریلی، بسیاری وف همپلوییس، و آن همهٔ ما دانستن مردم چه کسی کار در آن‌ها شرکت‌ها، و آن‌ها هنوز هستند نسبتاً کونوینکینگ آن آن‌ها میسژن است به انجام دادن ستوفف.
Narrator
So the alternative narrative is that there have been unintended consequences here.
پس الترناتیو نارراتیو است آن آنجا داشتن بوده ونینتهندد کونسهکهنکهس اینجا.
Narrator
The technologies that we're unle ashing, the algorithms that were attempting to personalize the internet, for example, have kind of been, A, resulted in weird effects like filter bubbles that we weren't expecting, and B, made themselves vulnerable to weird things like, "Oh, I don't know, Russian hackers creating accounts and doing things that we didn't expect." Isn't the unintended consequence a possibility here?
تهچنولوگیس آن ما هستیم ونله اشینگ، الگوریتم‌ها آن بودند اتتهمپتینگ به پرسونالیزه اینترنت، برای مثال، داشتن تا حدی بوده، یک، رهسولتد در ویرد اثرها مثل فیلتر بوببلهس آن ما نبودند هکسپهکتینگ، و ب، ساخت/کرد خودشان وولنرابله به ویرد چیزها مثل، "وه، من نمی‌کنم/نکن دانستن، روسی هاکرس کریتینگ اککاونتس و انجام دادن چیزها آن ما نکرد انتظار داشتن." نیست ونینتهندد کونسهکهنکه یک پوسسیبیلیتی اینجا؟
Narrator
I don't think -- So I'm pretty sure, statistically, there are noless or better people than any other organization that has 100, 000 or more people.
فکر نمی‌کنم -- پس من هستم نسبتاً سوره، ستاتیستیکاللی، وجود دارند نولهسس یا بهتر مردم از هر/هیچ دیگر ورگانیزاشن آن دارد 100، 000 یا بیشتر مردم.
Narrator
I don't think they're bad people.
فکر نمی‌کنم آن‌ها هستند بد مردم.
Narrator
As a matter of fact, I would argue that there's a lot of very civic - minded, decent leadership, but this is the issue.
همان‌طور که یک اهمیت داشتن وف واقعیت، من می‌کرد ارگوه آن وجود دارد خیلی از خیلی کیویک-میندد، دهکهنت لیدرشیپ، اما این یسسوه.
Narrator
When you control 90% points of share in a market search that is now bigger than the entire advertising market of any nation, and you're primarily compensated and trying to develop economic security for you and the families of your employees to increase that market share, you can't help but leverage all the power at your disposal, and that is the basis for regulation, and it's the basis for truism throughout history.
چه وقت/وقتی تو/شما کونترول 90% نکات وف سهم/اشتراک در یک بازار سیرچ این اکنون بیگگر از تمام تبلیغات بازار وف هر/هیچ ناشن، و تو/شما هستی پریماریلی کومپهنساتد و تلاش کردن به دهوهلوپ هکونومیک سهکوریتی برای تو/شما و فامیلیس وف تو/شما همپلوییس به ینکریسه آن بازار سهم/اشتراک، می‌توانید'ت کمک اما لهوراگه همه قدرت در تو/شما دیسپوسال، و این باسیس برای رهگولاشن، و این باسیس برای ترویسم تراواوت تاریخ.
Narrator
The power corrupt s.
قدرت کورروپت س.
Narrator
They're not bad people.
آن‌ها هستند نه/نیست بد مردم.
Narrator
We've just let them get out of control.
وه'وه فقط لهت آن‌ها گرفتن بیرون وف کونترول.
Narrator
So maybe the case is slightly over stated.
پس شاید کاسه است سلایتلی بیش از ستاتد.
Narrator
I know at least a bit, Larry Page, for example, Jeff Bezos.
من دانستن در حداقل یک بیت، لارری پاگه، برای مثال، جهفف بهزوس.
Narrator
I don't actually believe they wake up thinking, "I've got to sell a fucking Nissan." I don't think they think that.
من نمی‌کنم/نکن در واقع باور داشتن آن‌ها واکه بالا فکر کردن، "ی'وه گرفت/داشت به سهلل یک فوکینگ نیسسان." فکر نمی‌کنم آن‌ها فکر کردن آن.
Narrator
I think they are trying to build something cool, and are probably, in moments of reflection, as horrified at some of the things that have happened as we might be.
فکر می‌کنم آن‌ها هستند تلاش کردن به ساختن چیزی کول، و هستند احتمالاً، در مومهنتس وف رهفلهکشن، همان‌طور که هورریفید در بعضی وف چیزها آن داشتن اتفاق افتاد همان‌طور که ما ممکن است باشد.
Narrator
So is there a different way of framing this?
پس است آنجا یک متفاوت راه وف فرامینگ این؟
Narrator
To say that when your model is advertising, that there are dangers there that you have to take on more explicitly?
به گفتن آن چه وقت/وقتی تو/شما مدل است تبلیغات، آن وجود دارند دانگرس آنجا آن تو/شما داشتن به گرفتن روی بیشتر هکسپلیکیتلی؟
Narrator
I think it's very difficult to set an organization up, as we do, to pursue shareholder value above all else.
فکر می‌کنم این خیلی سخت به سهت یک ورگانیزاشن بالا، همان‌طور که ما انجام دادن، به پورسوه سهام‌دار ارزش بالای همه هلسه.
Narrator
They're not nonprofits.
آن‌ها هستند نه/نیست نونپروفیتس.
Narrator
The reason people go to work there is they want to create economic security for them and their families, mostly first and foremost.
دلیل مردم رفتن به کار وجود دارد آن‌ها خواستن به ایجاد کردن هکونومیک سهکوریتی برای آن‌ها و آن‌ها فامیلیس، موستلی اولین و فورهموست.
Narrator
And when you get to a point when you control so much economic power, you use all the weapons at your disposal.
و چه وقت/وقتی تو/شما گرفتن به یک نکته چه وقت/وقتی تو/شما کونترول پس زیاد هکونومیک قدرت، تو/شما استفاده کردن همه ویپونس در تو/شما دیسپوسال.
Narrator
I don't think they're bad people, but I think the role of government and the role of us as consumers and people who elect our officials is to ensure that there are some checks here.
فکر نمی‌کنم آن‌ها هستند بد مردم، اما فکر می‌کنم روله وف دولت و روله وف ما همان‌طور که کونسومرس و مردم چه کسی هلهکت ما وففیکیالس است به هنسوره آن وجود دارند بعضی چهکس اینجا.
Narrator
And we have given them the mother of all hall passes, because we find them just so fascinating.
و ما داشتن داده‌شده آن‌ها موتر وف همه هالل پاسسهس، چون ما پیدا کردن آن‌ها فقط پس فاسکیناتینگ.
Narrator
Scott, eloqu ently put, spectacularly put, Mark Zuckerberg, Jeff Bezos, Larry Page, Tim Cook, if you're watching.
سکوتت، هلوک هنتلی گذاشتن، سپهکتاکولارلی گذاشتن، مارک زوکربرگ، جهفف بهزوس، لارری پاگه، تیم کوک، اگر تو/شما هستی واتچینگ.
Narrator
You're welcome to come and make the counter - argument as well.
تو/شما هستی وهلکومه به آمدن و ساختن کاونتر-ارگومهنت همان‌طور که خب.
Narrator
Scott, thank you so much.
سکوتت، متشکرم پس زیاد.
Narrator
Thanks very much.
تانکس خیلی زیاد.
Narrator
Thank you.
متشکرم.
به لایتنر اضافه شد.