Narrator
Hello, welcome to the mini-story for the art of power.
سلام، به داستان کوتاه هنر قدرت خوش آمدید.
Narrator
Let's begin.
بیایید شروع کنیم.
Narrator
Sally was a cow, and Sally the cow craves chocolate.
سالی یک گاو بود، و سالی گاو هوس شکلات میکند.
Narrator
She desired chocolate.
او شکلات میخواست.
Narrator
She had to have chocolate all the time.
او مجبور بود همیشه شکلات بخورد.
Narrator
She always wanted chocolate.
او همیشه شکلات میخواست.
Narrator
She craved it.
او شدیداً آن را میخواست.
Narrator
Who craved chocolate?
کی هوس شکلات کرده بود؟
Narrator
Sally, Sally the cow, craved chocolate.
سالی، سالی گاو، هوس شکلات کرد.
Narrator
What was Sally?
سالی چی بود؟
Narrator
She was a cow.
او یک گاو بود.
Narrator
Sally was a cow.
سالی یک گاو بود.
Narrator
How did she feel about chocolate?
او چه احساسی نسبت به شکلات داشت؟
Narrator
She craved it.
او شدیداً آن را میخواست.
Narrator
Sally craved chocolate.
سالی هوس شکلات کرد.
Narrator
She wanted it so much.
او آن را خیلی زیاد میخواست.
Narrator
She thought about chocolate all the time.
او همیشه به شکلات فکر میکرد.
Narrator
I must have chocolate.
من باید شکلات بخورم.
Narrator
So she craved vanilla, right?
پس هوس وانیل کرده بود، درسته؟
Narrator
No, wrong.
نه، اشتباه است.
Narrator
She did not crave vanilla.
او میل شدیدی به وانیل نداشت.
Narrator
She craved chocolate.
او میل شدیدی به شکلات داشت.
Narrator
She thought about chocolate all the time.
او همیشه به شکلات فکر میکرد.
Narrator
So do you think Sally was thin or fat?
خب، به نظر شما سالی لاغر بود یا چاق؟
Narrator
Well, exactly.
خب، دقیقاً.
Narrator
Of course, she was fat.
البته، او چاق بود.
Narrator
She was obese, very, very fat.
او چاق بود، خیلی خیلی چاق.
Narrator
Sally was an obese cow.
سالی یک گاو چاق بود.
Narrator
Why was she an obese cow?
چرا او یک گاو چاق بود؟
Narrator
Because she craved chocolate every day, and sheate chocolate every day.
چون هر روز هوس شکلات میکرد، و هر روز شکلات ورقهای.
Narrator
Why was she fat?
چرا چاق بود؟
Narrator
Because she craved chocolate andate chocolate every single day all the time.
چون او هوس شکلات میکرد و هر روز و همیشه شکلات میخورد.
Narrator
Of course, Sally wanted to lose weight.
البته، سالی میخواست وزن کم کند.
Narrator
So first, she tried to suppress her craving.
بنابراین ابتدا سعی کرد هوس خود را سرکوب کند.
Narrator
Did she accept her craving, or did she suppress her craving?
آیا او هوس خود را پذیرفت، یا هوس خود را سرکوب کرد؟
Narrator
Well, she tried to suppress it.
خب، سعی کرد جلوی خودش را بگیرد.
Narrator
She tried to push it down.
سعی کرد آن را به پایین فشار دهد.
Narrator
I don't want chocolate.
من شکلات نمیخواهم.
Narrator
I don't want chocolate.
من شکلات نمیخواهم.
Narrator
I don't want chocolate.
من شکلات نمیخواهم.
Narrator
I don't need chocolate.
من به شکلات احتیاج ندارم.
Narrator
She tried to pretend that she didn't want chocolate.
او سعی کرد وانمود کند که شکلات نمیخواهد.
Narrator
She tried to suppress, to push down her craving.
او سعی کرد هوسش را سرکوب کند، فرو بنشاند.
Narrator
What did she try to suppress?
او سعی داشت چه چیزی را سرکوب کند؟
Narrator
Her craving for chocolate.
هوس شکلاتش.
Narrator
She tried to suppress her craving for chocolate.
او سعی کرد هوس شکلاتش را سرکوب کند.
Narrator
What did she crave?
او چه هوسی داشت؟
Narrator
Chocolate.
شکلات.
Narrator
She craved chocolate.
او میل شدیدی به شکلات داشت.
Narrator
What did she do to this craving?
او با این هوس چه کرد؟
Narrator
Well, she suppressed it.
خب، او آن را سرکوب کرد.
Narrator
Well, she tried to suppress it.
خب، سعی کرد جلوی خودش را بگیرد.
Narrator
She tried to push it away.
او سعی کرد آن را دور کند.
Narrator
She tried to push it down.
سعی کرد آن را به پایین فشار دهد.
Narrator
Who tried to suppress her craving for chocolate?
چه کسی سعی کرد هوس شکلات او را سرکوب کند؟
Narrator
Sally the cow.
سالی گاو.
Narrator
Sally the cow tried to suppress her craving for chocolate.
سالی گاو سعی کرد هوس شکلاتش را سرکوب کند.
Narrator
Why did she try to suppress her craving for chocolate?
چرا او سعی کرد هوس شکلاتش را سرکوب کند؟
Narrator
Well, because she wanted to lose weight.
خب، چون میخواست وزن کم کند.
Narrator
She wanted to lose weight, so she tried to suppress her craving for chocolate.
او میخواست وزن کم کند، بنابراین سعی کرد هوس شکلاتش را سرکوب کند.
Narrator
And who tried?
و چه کسی تلاش کرد؟
Narrator
Who tried to suppress her craving?
چه کسی سعی کرد هوس او را سرکوب کند؟
Narrator
Sally.
سالی.
Narrator
Sally the cow tried to suppress her craving for chocolate.
سالی گاو سعی کرد هوس شکلاتش را سرکوب کند.
Narrator
But unfortunately, one day she saw a candy bar in the store.
اما متأسفانه، یک روز او یک شکلات در فروشگاه دید.
Narrator
And the candy bar triggered her craving.
و آن شکلات هوس او را تحریک کرد.
Narrator
What did she see in the store?
او در فروشگاه چه دید؟
Narrator
That's right, she saw a candy bar in the store.
درست است، او یک شکلات در مغازه دید.
Narrator
What kind of candy bar did she see, obviously?
معلوم است که چه نوع شکلاتی دیده است؟
Narrator
Well, obviously she saw a chocolate candy bar.
خب، مشخصاً اون یه شکلات تختهای دیده.
Narrator
Where did she see the candy bar?
او کجا شکلات تختهای را دیده بود؟
Narrator
The chocolate candy bar in the store.
شکلات تختهای توی فروشگاه.
Narrator
She saw a chocolate candy bar in the store.
او یک شکلات تختهای در مغازه دید.
Narrator
What did the chocolate candy bar do to her?
شکلات تختهای با او چه کرد؟
Narrator
It triggered her craving for chocolate.
این باعث شد هوس شکلات کند.
Narrator
Did it turn on her craving for chocolate?
آیا این باعث هوس او برای شکلات شد؟
Narrator
Oh, yes, it did.
اوه، بله، همینطور بود.
Narrator
It triggered her craving for chocolate.
این باعث شد هوس شکلات کند.
Narrator
Did it give power to her craving for chocolate?
آیا این به هوس او برای شکلات قدرت بخشید؟
Narrator
Absolutely, yes.
کاملاً، بله.
Narrator
It triggered her craving for chocolate.
این باعث شد هوس شکلات کند.
Narrator
What triggered Sally's craving for chocolate?
چه چیزی باعث هوس سالی برای شکلات شد؟
Narrator
A candy bar, seeing the candy bar.
یک آبنبات، دیدن آبنبات.
Narrator
A candy bar triggered her craving for chocolate.
یک تکه شکلات هوس شکلات او را تحریک کرد.
Narrator
What kind of craving did it trigger?
چه نوع هوسی را برانگیخته است؟
Narrator
Well, a craving for chocolate.
خب، هوس شکلات.
Narrator
It triggered her craving for chocolate.
این باعث شد هوس شکلات کند.
Narrator
Whose craving did it trigger?
هوس چه کسی را برانگیخت؟
Narrator
Sally's craving.
هوس سالی.
Narrator
The candy bar triggered Sally's craving for chocolate.
آن شکلات هوس سالی را برای شکلات برانگیخت.
Narrator
It turned on the craving again.
دوباره هوس را روشن کرد.
Narrator
So she saw a candy bar, and it triggered her craving for chocolate.
بنابراین او یک شکلات دید و این باعث شد هوس شکلات در او بیدار شود.
Narrator
She said, I must have chocolate.
گفت: حتماً باید شکلات بخورم.
Narrator
And so she bought 4,000 chocolate bars, and sheate all of them.
و بنابراین او ۴۰۰۰ تخته شکلات خرید و همه آنها را ورق ورق کرد.
Narrator
How many chocolate bars did she buy?
او چند شکلات تختهای خریده است؟
Narrator
4,000.
۴۰۰۰٫۰۰
Narrator
She bought 4,000 chocolate bars.
او ۴۰۰۰ تخته شکلات خرید.
Narrator
Sheate all of them very fast.
خیلی سریع همه آنها را ورق بزنید.
Narrator
And she became more fat.
و او چاقتر شد.
Narrator
Why did she become more fat?
چرا چاق تر شد؟
Narrator
Because sheate 4,000 candy bars in one day.
چون ۴۰۰۰ تا شکلات رو تو یه روز ورقه ورقه کردن.
Narrator
Chocolate candy bars, of course.
البته، شکلات تختهای.
Narrator
Oh no, poor Sally.
اوه نه، سالی بیچاره.
Narrator
Now she was even fatter.
حالا او حتی چاقتر هم شده بود.
Narrator
Well, she decided not to suppress her cravings anymore, not to push them down.
خب، او تصمیم گرفت دیگر هوسهایش را سرکوب نکند، آنها را سرکوب نکند.
Narrator
Instead, she decided to study yoga.
در عوض، او تصمیم گرفت یوگا را مطالعه کند.
Narrator
Sally the cow studied yoga every day, and she learned discipline and diligence from yoga.
سالی گاو هر روز یوگا یاد میگرفت و نظم و انضباط و پشتکار را از یوگا یاد میگرفت.
Narrator
What did she study?
او چه چیزی را مطالعه کرده است؟
Narrator
She studied-- she learned yoga.
او درس خواند -- او یوگا یاد گرفت.
Narrator
How often did she practice yoga?
او چند وقت یکبار یوگا تمرین میکرد؟
Narrator
Every day.
هر روز.
Narrator
She practiced yoga every day.
او هر روز یوگا تمرین میکرد.
Narrator
What did she learn from yoga?
او از یوگا چه آموخت؟
Narrator
Well, she learned discipline and diligence.
خب، او نظم و انضباط و پشتکار را یاد گرفت.
Narrator
She learned to control herself.
او یاد گرفت که خودش را کنترل کند.
Narrator
She learned how to be in control of her feelings and her thoughts.
او یاد گرفت که چگونه احساسات و افکارش را کنترل کند.
Narrator
She learned diligence.
او سختکوشی را آموخت.
Narrator
She learned how to be careful about her thoughts and her feelings.
او یاد گرفت که چگونه مراقب افکار و احساساتش باشد.
Narrator
So what did she learn from yoga?
خب، او از یوگا چه چیزی یاد گرفت؟
Narrator
Diligence.
پشتکار.
Narrator
She learned diligence from yoga.
او پشتکار را از یوگا آموخت.
Narrator
Yoga taught her diligence.
یوگا به او پشتکار آموخت.
Narrator
Did she learn laziness from yoga?
آیا او تنبلی را از یوگا یاد گرفته است؟
Narrator
No, no, no.
نه، نه، نه.
Narrator
The opposite.
برعکس.
Narrator
She didn't learn laziness.
او تنبلی را یاد نگرفت.
Narrator
She learned diligence.
او سختکوشی را آموخت.
Narrator
She learned to be controlled and strong with her mind and her emotions.
او یاد گرفت که ذهن و احساساتش را کنترل کند و قوی باشد.
Narrator
Who learned diligence from yoga?
چه کسی پشتکار را از یوگا آموخت؟
Narrator
Sally.
سالی.
Narrator
Sally the cow learned diligence from yoga.
سالی گاو، پشتکار را از یوگا آموخت.
Narrator
What did she learn diligence from?
او پشتکار را از چه چیزی آموخت؟
Narrator
From yoga.
از یوگا.
Narrator
She learned diligence from yoga.
او پشتکار را از یوگا آموخت.
Narrator
What did she study?
او چه چیزی را مطالعه کرده است؟
Narrator
She studied yoga.
او یوگا را مطالعه کرد.
Narrator
Sally the cow studied yoga.
سالی گاو یوگا آموخت.
Narrator
And she learned diligence, control, and discipline from yoga.
و او پشتکار، کنترل و نظم و انضباط را از یوگا آموخت.
Narrator
Eventually, over time, her chocolate cravings lessened.
در نهایت، با گذشت زمان، هوس شکلات او کمتر شد.
Narrator
They became weaker and weaker.
آنها ضعیف و ضعیفتر شدند.
Narrator
They became smaller and smaller.
آنها کوچک و کوچکتر شدند.
Narrator
And eventually, her chocolate cravings became dormant.
و در نهایت، هوس شکلات او فروکش کرد.
Narrator
What happened to her chocolate cravings?
چه اتفاقی برای هوس شکلاتش افتاد؟
Narrator
They became dormant.
آنها به حالت سکون درآمدند.
Narrator
They became quiet.
آنها ساکت شدند.
Narrator
They went to sleep.
آنها رفتند خوابیدند.
Narrator
[SNORING] Were her chocolate cravings awakened, strengthened, or were they made dormant?
[خرناس] آیا هوس شکلات او بیدار شده بود، تقویت شده بود، یا اینکه به خواب رفته بود؟
Narrator
Well, they were made dormant.
خب، آنها به حالت خواب زمستانی فرستاده شدند.
Narrator
They became dormant.
آنها به حالت سکون درآمدند.
Narrator
They went to sleep.
آنها رفتند خوابیدند.
Narrator
What became dormant?
چه چیزی به خواب رفت؟
Narrator
Sally's chocolate cravings became dormant.
هوس شکلات سالی فروکش کرد.
Narrator
They became weaker and weaker.
آنها ضعیف و ضعیفتر شدند.
Narrator
And finally, asleep.
و بالاخره، خواب.
Narrator
Her chocolate cravings, her desire for chocolate became dormant, became sleepy and weak.
هوس شکلات او، میلش به شکلات فروکش کرد، خوابآلود و ضعیف شد.
Narrator
Whose chocolate cravings became dormant?
هوس شکلات چه کسی فروکش کرد؟
Narrator
Sally's.
سالی.
Narrator
Sally's chocolate cravings became dormant, became sleepy, became quiet.
هوس شکلات سالی فروکش کرد، خوابآلود شد، ساکت شد.
Narrator
Did her vanilla cravings become dormant, or did her chocolate cravings become dormant?
آیا هوس وانیل او فروکش کرد، یا هوس شکلاتش فروکش کرد؟
Narrator
Well, obviously, of course, her chocolate cravings became dormant.
خب، بدیهی است، البته، هوس شکلات او فروکش کرد.
Narrator
Why did her chocolate cravings become dormant?
چرا هوس شکلات او خاموش شد؟
Narrator
Because now, she had diligence.
چون حالا، او پشتکار داشت.
Narrator
She had self-control.
او خویشتنداری داشت.
Narrator
She had diligence.
او پشتکار داشت.
Narrator
Because she had diligence, her chocolate cravings became dormant, became quiet, went to sleep.
چون پشتکار داشت، هوس شکلاتش فروکش کرد، ساکت شد، به خواب رفت.
Narrator
Did she want chocolate anymore?
آیا او دیگر شکلات میخواست؟
Narrator
No, she didn't.
نه، او این کار را نکرد.
Narrator
Her chocolate cravings were dormant.
هوس شکلاتش فروکش کرده بود.
Narrator
And so, her chocolate cravings became dormant.
و بنابراین، هوس شکلات او فروکش کرد.
Narrator
Sallyate only wholesome, healthy food.
فقط غذاهای سالم و مقوی مصرف کنید.
Narrator
What kind of food did Sally eat?
سالی چه نوع غذایی خورد؟
Narrator
Sheate only wholesome food, only healthy food, only good, healthy food.
فقط غذای سالم، فقط غذای سالم، فقط غذای خوب و سالم بخورید.
Narrator
Did she eat junk food, or did she eat wholesome food?
آیا او غذای ناسالم میخورد، یا غذای سالم میخورد؟
Narrator
Sheate wholesome food, good, healthy food.
غذای سالم و مقوی، غذای خوب و سالم.
Narrator
What did she eat?
او چه خورد؟
Narrator
Wholesome food.
غذای سالم.
Narrator
Sheate wholesome food.
غذای سالم را ورقه ورقه کنید.
Narrator
Whoate wholesome food?
غذای سالم کیه؟
Narrator
Sally.
سالی.
Narrator
Sallyate wholesome food.
غذای سالم و مقوی بخورید.
Narrator
What was Sally?
سالی چی بود؟
Narrator
She was a cow.
او یک گاو بود.
Narrator
Sally was a cow.
سالی یک گاو بود.
Narrator
Sally was a cow, and sheate only wholesome food.
سالی گاو بود و فقط غذای سالم میخورد.
Narrator
What kind of food did she eat?
او چه نوع غذایی خورده است؟
Narrator
Wholesome food.
غذای سالم.
Narrator
Sheate only wholesome food.
فقط غذای سالم بخورید.
Narrator
As a result, Sally became thin, and gorgeous, and sexy.
در نتیجه، سالی لاغر، زیبا و جذاب شد.
Narrator
She became a thin, gorgeous, sexy cow.
او تبدیل به یک گاو لاغر، زیبا و جذاب شد.
Narrator
All the male cows wanted her.
همه گاوهای نر او را میخواستند.
Narrator
What kind of cow did Sally become?
سالی به چه نوع گاوی تبدیل شد؟
Narrator
She became a thin, gorgeous, sexy cow.
او تبدیل به یک گاو لاغر، زیبا و جذاب شد.
Narrator
Who wanted Sally?
کی سالی رو میخواست؟
Narrator
All the male cows, all the men cows, all the male cows wanted Sally, because now she was a thin, gorgeous, sexy cow.
همه گاوهای نر، همه گاوهای نر، همه گاوهای نر سالی را میخواستند، چون حالا او یک گاو لاغر، زیبا و جذاب بود.
Narrator
And that is the end of the mini story for The Art of Power.
و این پایان داستان کوتاه «هنر قدرت» است.
Narrator
Listen to it many times.
بارها به آن گوش دهید.
Narrator
Pause and answer the questions.
مکث کنید و به سوالات پاسخ دهید.
Narrator
Always answer the questions with a strong voice.
همیشه با لحنی محکم به سوالات پاسخ دهید.
Narrator
Always have a strong physiology.
همیشه فیزیولوژی قوی داشته باشید.
Narrator
Shoulders back, chin up, eyes up, big smile, strong voice.
شانهها عقب، چانه بالا، چشمها رو به بالا، لبخند پهن، صدای قوی.
Narrator
Breathing deep, moving your body.
نفس عمیق بکشید، بدنتان را حرکت دهید.
Narrator
So, so important.
خیلی، خیلی مهم است.
Narrator
This is so important.
این خیلی مهم است.
Narrator
When you do this, you teach your mind, you teach your brain to be confident when you speak English.
وقتی این کار را انجام میدهید، به ذهنتان، به مغزتان یاد میدهید که هنگام صحبت کردن به انگلیسی اعتماد به نفس داشته باشد.
Narrator
Your English will improve much, much faster.
انگلیسی شما خیلی خیلی سریعتر پیشرفت خواهد کرد.
Narrator
OK, it's the end of the mini story.
خب، داستان مینیاتور به پایان رسید.
Narrator
I'll see you next time.
دفعه بعد میبینمتان.
Narrator
Bye bye.
خداحافظ.