Narrator
Unit 7.
واحد 7.
Narrator
Word list.
فهرست واژگان.
Narrator
Bas is.
Basis یعنی مبنا یا دوره تکرار یک کار.
Narrator
To do something on time's basis is how often you do it.
انجام کاری بر اساس زمان، یعنی اینکه شما آن کار را چند وقت یکبار انجام میدهید.
Narrator
My grandfather gets his hearing checked on a yearly basis.
پدربزرگ من سالی یک بار شنواییاش را چک میکند.
Narrator
Biology.
زیست شناسی.
Narrator
Biology is the study of living things.
زیستشناسی، علم مطالعهی موجودات زنده است.
Narrator
We learned about the human heart in biology class.
ما در کلاس زیست شناسی در مورد قلب انسان آموختیم.
Narrator
Cage.
قفس
Narrator
A cage is something that holds an animal so it cannot leave.
قفس چیزی است که حیوان را در آن نگه میدارند تا نتواند آن را ترک کند.
Narrator
We put the par r ots in their cage at night.
ما طوطیها را شبها در قفسشان گذاشتیم.
Narrator
Coll e ague.
کول ای آگ.
Narrator
A colleague is somebody you work with.
همکار کسی است که با او کار میکنید.
Narrator
My colleague helped me finish the job.
همکارم به من کمک کرد تا کار را تمام کنم.
Narrator
Col ony.
سرهنگ اونی.
Narrator
A colony is a country controlled by another country.
مستعمره کشوری است که توسط کشور دیگری اداره میشود.
Narrator
The USA was at one time a colony of Great Britain.
ایالات متحده آمریکا زمانی مستعمره بریتانیای کبیر بود.
Narrator
Debate.
مناظره.
Narrator
To debate is to seriously discuss something with someone.
مناظره کردن یعنی به طور جدی در مورد چیزی با کسی بحث کردن.
Narrator
The husband and wife debated over which TV to buy.
زن و شوهری سر اینکه کدام تلویزیون را بخرند بحث میکردند.
Narrator
Dep art.
هنر عمیق.
Narrator
To depart is to leave some place so you can go to another place.
عزیمت کردن یعنی ترک کردن جایی برای رفتن به جای دیگر.
Narrator
The plane departed for Italy at 3 o ' clock this afternoon.
او برای رفتن به مقصد حرکت کرد.
Narrator
Dep ress.
عمیق.
Narrator
To depress someone is to make them sad.
افسرده کردن کسی یعنی غمگین کردن او.
Narrator
The bad news from work depressed the man.
خبرهای بد از محل کار، مرد را افسرده کرد.
Narrator
Fact ual.
واقعیت.
Narrator
When something is factual, it is true.
وقتی چیزی واقعیت داشته باشد، یعنی حقیقت دارد.
Narrator
John learns about history from factual books.
جان تاریخ را از کتابهای واقعی میآموزد.
Narrator
Fasc inate.
فاشین.
Narrator
To fasc inate someone is to make them really like something.
مجذوب کردن کسی یعنی کاری کنی که واقعاً از چیزی خوشش بیاید.
Narrator
The kitten was fascinated by the ball of yarn.
بچه گربه مجذوب توپ کاموا شده بود.
Narrator
Mission.
ماموریت.
Narrator
A mission is an important job that is sometimes far away.
ماموریت، کار مهمی است که گاهی دور از دسترس است.
Narrator
The woman's mission was to help sick people.
ماموریت این زن کمک به افراد بیمار بود.
Narrator
Nevertheless.
با این وجود.
Narrator
You use nevertheless to show that something goes against a fact.
شما از «با این وجود» برای نشان دادن اینکه چیزی خلاف یک واقعیت است استفاده میکنید.
Narrator
He is usually friendly.
او معمولاً دوستانه رفتار میکند.
Narrator
Nevertheless, he wasn't this afternoon.
با این وجود، او امروز بعد از ظهر نبود.
Narrator
Occ up ation.
هوشیاری
Narrator
An occupation is a person's job.
شغل، شغل یک فرد است.
Narrator
My father's occupation is a dentist.
شغل پدر من دندانپزشک است.
Narrator
O verse as.
ای آیه به عنوان.
Narrator
If you go overseas, you go to a country on the other side of an ocean.
اگر به خارج از کشور بروید، به کشوری در آن سوی اقیانوس میروید.
Narrator
John often goes overseas for vac ations.
جان اغلب برای تعطیلات به خارج از کشور میرود.
Narrator
Pers u ade.
پرس یو اد.
Narrator
To persuade someone is to make them agree to do something.
متقاعد کردن کسی به معنای وادار کردن او به انجام کاری است.
Narrator
The children persuaded their parents to buy them gifts.
بچهها پدر و مادرشان را راضی کردند که برایشان هدیه بخرند.
Narrator
Route.
مسیر.
Narrator
A route is the way you go from one place to another.
مسیر، راهی است که شما از یک مکان به مکان دیگر میروید.
Narrator
I saw many new houses along the route to the city.
در طول مسیر منتهی به شهر، خانههای جدید زیادی دیدم.
Narrator
Ru ins.
روئینز
Narrator
Ru ins are old buildings that are not used anymore.
روئینها ساختمانهای قدیمی هستند که دیگر مورد استفاده قرار نمیگیرند.
Narrator
I visited some interesting ruins in Greece.
او از کنار ویرانههای قدیمی گذشت.
Narrator
Sch olar.
شولار
Narrator
A scholar is a person who studies something and knows much about it.
محقق کسی است که چیزی را مطالعه میکند و درباره آن اطلاعات زیادی دارد.
Narrator
The scholar knew much about art history.
آن محقق اطلاعات زیادی در مورد تاریخ هنر داشت.
Narrator
Sign ificant.
نشانه دار.
Narrator
When someone or something is significant, they are important.
وقتی کسی یا چیزی مهم است، پس مهم است.
Narrator
I read many significant novels as a literature major in university.
من در دوران دانشگاه، وقتی دانشجوی ادبیات بودم، رمانهای مهم زیادی خواندم.
Narrator
Vol cano.
ول کانو.
Narrator
A volcano is a mountain with a hole on top where hot liquid comes out.
پرنده یا مسیر داستان نزدیک آتشفشان قرار داشت.
Narrator
When the volcano eru pted, smoke and heat filled the air.
پرنده یا مسیر داستان نزدیک آتشفشان قرار داشت.
Narrator
Dr.
دکتر.
Narrator
N orton's occupation was a scholar of biology.
شغل نورتون، زیستشناسی بود.
Narrator
He learned about all animals on a daily basis.
او روزانه درباره همه حیوانات اطلاعات کسب میکرد.
Narrator
One day he met a sail or from a colony overseas.
روزی او با یک بادبان یا از یک مستعمره در خارج از کشور ملاقات کرد.
Narrator
The man told Dr.
مرد به دکتر گفت
Narrator
N orton about a talking bird.
نورتون درباره یک پرنده سخنگو شنید.
Narrator
The bird fascinated Dr.
پرنده دکتر را مجذوب خود کرد.
Narrator
N orton, so he told his colleagues about it.
ن اورتون، بنابراین او در مورد آن به همکارانش گفت.
Narrator
They debated with him.
با او مناظره کردند.
Narrator
No one thought a bird could talk.
هیچ کس فکر نمیکرد که یک پرنده بتواند صحبت کند.
Narrator
He tried to persuade them, but they laughed at him.
او سعی کرد آنها را متقاعد کند، اما آنها به او خندیدند.
Narrator
Nevertheless, Dr.
با این وجود، دکتر
Narrator
N orton believed the bird was real.
نورتون باور داشت که پرنده واقعی است.
Narrator
His new mission was to find it.
ماموریت جدید او پیدا کردن آن بود.
Narrator
He wanted factual proof.
او مدرک واقعی و قابل اثبات میخواست.
Narrator
The next day he departed for the colony.
او برای رفتن به مقصد حرکت کرد.
Narrator
The sail or he had met told him to look for a man named J ai, who would beable to help him in his search.
بادبانی که او ملاقات کرده بود به او گفت که به دنبال مردی به نام جای (Jai) بگردد، کسی که بتواند در جستجویش به او کمک کند.
Narrator
After a month of sailing, Dr.
پس از یک ماه دریانوردی، دکتر...
Narrator
N orton finally reached the colony where he met J ai.
نورتون سرانجام به مستعمره رسید و آنجا Jai را دید.
Narrator
I can take you to where it lives.
میتونم ببرمت جایی که زندگی میکنه.
Narrator
It lives by the volcano, J ai said.
پرنده یا مسیر داستان نزدیک آتشفشان قرار داشت.
Narrator
They left the next day.
آنها روز بعد رفتند.
Narrator
A week later, they arrived at the volcano.
پرنده یا مسیر داستان نزدیک آتشفشان قرار داشت.
Narrator
Every day they walked around and looked for the bird, but they couldn't find it.
هر روز آنها در اطراف قدم میزدند و دنبال پرنده میگشتند، اما نمیتوانستند آن را پیدا کنند.
Narrator
After one month, Dr.
بعد از یک ماه، دکتر
Narrator
N orton could not find the bird, and this depressed him.
نورتون نتوانست پرنده را پیدا کند و این موضوع او را ناراحت کرد.
Narrator
He decided to go home.
تصمیم گرفت به خانه برود.
Narrator
On the route back, he walked past some old ruins.
او از کنار ویرانههای قدیمی گذشت.
Narrator
He heard someone say, "Hello.""Who are you?"he asked.
صدایی گفت «سلام» و او پرسید «تو کی هستی؟»
Narrator
Dr.
دکتر.
Narrator
N orton looked up and saw a bird.
نورتون به بالا نگاه کرد و پرندهای دید.
Narrator
Dr.
دکتر.
Narrator
N orton put the talking bird into a cage.
نورتون پرنده سخنگو را داخل قفس گذاشت.
Narrator
Then he returned home.
سپس به خانه برگشت.
Narrator
He had made
او موفق شده بود.