Husband
EnglishPod.com Oh no, the lights went out.
EnglishPod.com اوه نه، چراغها خاموش شدند.
Wife
Honey, can you light a candle?
عزیزم، میتوانی یک شمع روشن کنی؟
Husband
Sure.
حتماً.
Wife
What do we do now?
حالا چه کار کنیم؟
Husband
Well, we can just talk.
خب، میتوانیم فقط حرف بزنیم.
Wife
You know, like we used to.
میدانی، مثل قدیمها.
Wife
I know.
میدانم.
Husband
I'll tell you a scary story.
برای تو یک داستان ترسناک تعریف میکنم.
Storyteller
It happened to me and my dad when I was a teenager.
وقتی نوجوان بودم، این اتفاق برای من و پدرم افتاد.
Storyteller
I was living with my father at the time when he received a phone call.
آن زمان با پدرم زندگی میکردم که او یک تماس تلفنی دریافت کرد.
Father
Hello.
سلام.
Father
Yes, this is him.
بله، خودم هستم.
Father
I see.
متوجه شدم.
Father
Sorry to hear that.
متأسفم که این را میشنوم.
Father
Okay, no problem.
باشه، مشکلی نیست.
Father
I'll be there shortly.
بهزودی آنجا خواهم بود.
Father
Pack some clothes, Tony.
تونی، چند دست لباس جمع کن.
Father
My great aunt is very ill and no one in the family wants to take care of her.
عمهبزرگم خیلی بیمار است و هیچکس در خانواده نمیخواهد از او مراقبت کند.
Father
We're going to stay at her house for a few days.
قرار است چند روز در خانه او بمانیم.
Tony
Ant?
مورچه؟
Tony
What aunt?
کدام عمه؟
Tony
I never knew you had a great aunt.
من اصلاً نمیدانستم تو عمهبزرگ داری.
Father
Well, the family doesn't talk about her.
خب، خانواده درباره او حرف نمیزند.
Father
Or get near her for that matter.
یا حتی نزدیکش هم نمیشود.
Tony
Why is that?
چرا اینطور است؟
Father
Come on, we have to go.
بیا، باید برویم.
Storyteller
So we arrived at this old house on the outskirts of our town.
پس به آن خانه قدیمی در حاشیه شهرمان رسیدیم.
Storyteller
There was almost no one around and the house had an eerie look to it.
تقریباً هیچکس اطراف نبود و خانه ظاهری وهمآلود داشت.
Storyteller
Once inside the house, we walked to her room and I was surprised to find my dad's great aunt in a wheelchair, yelling at someone, but we were alone in the room.
وقتی وارد خانه شدیم، به اتاقش رفتیم و تعجب کردم که عمهبزرگ پدرم را روی صندلی چرخدار دیدم؛ داشت سر کسی فریاد میزد، اما ما در اتاق تنها بودیم.
Father
Hi, Aunt Ursula.
سلام، عمه اورسولا.
Father
This is my son, Tony.
این پسرم، تونی است.
Aunt Ursula
Why have you come?
چرا آمدهاید؟
Aunt Ursula
Why are you here?
چرا اینجا هستید؟
Aunt Ursula
Don't you know?
نمیدانید؟
Aunt Ursula
It isn't safe.
اینجا امن نیست.
Aunt Ursula
My time is near.
وقت من نزدیک است.
Aunt Ursula
He's coming for me.
او دارد میآید دنبال من.
Tony
Who is coming for you?
چه کسی دارد میآید دنبال تو؟
Aunt Ursula
The Prince of Darkness.
شاهزاده تاریکی.
Aunt Ursula
The Lord of the Underworld.
خدای جهان زیرین.
Aunt Ursula
The tempter.
وسوسهگر.
Aunt Ursula
The old serpent.
مار کهن.
Father
Come on, Aunt Ursula.
بیا، عمه اورسولا.
Father
Let's lay you down.
بگذار بخوابانیمت.
Father
We need to get some rest.
باید کمی استراحت کنیم.
Father
Tony, help me lay her down.
تونی، کمکم کن او را بخوابانم.
Storyteller
That night, we slept in one of the twelve rooms of that big old mansion.
آن شب در یکی از دوازده اتاق آن عمارت بزرگ قدیمی خوابیدیم.
Storyteller
The trees outside seemed to come alive, and their shadows formed ghoulish shapes on my bed.
درختهای بیرون انگار زنده شده بودند و سایههایشان شکلهای شبحوار روی تخت من میساخت.
Storyteller
All of a sudden, we heard screaming.
ناگهان صدای جیغ شنیدیم.
Aunt Ursula
Hi, I can't see.
آه، من نمیتوانم ببینم.
Aunt Ursula
I wanted to save me.
میخواستم نجاتم بدهد.
Tony
Dad, dad, dad.
بابا، بابا، بابا.
Tony
Something is attacking Aunt Ursula.
چیزی دارد به عمه اورسولا حمله میکند.
Aunt Ursula
Back to the Underworld, Mr.
برگرد به جهان زیرین، آقا.
Aunt Ursula
Land.
لند.
Aunt Ursula
I shall be just before you can save me.
پیش از آنکه بتوانی نجاتم بدهی، داوری خواهم شد.
Tony
The door is jammed.
در گیر کرده است.
Father
Stand back.
عقب بایست.
Tony
Aunt Ursula, where are you?
عمه اورسولا، کجایی؟
Aunt Ursula
Over here.
اینجا.
Storyteller
And as we approached her, she was lying on the floor with her hands and feet open like the Vitruvian Man, breathing heavily with bloody marks and scratches on her arms, legs, and face.
و وقتی به او نزدیک شدیم، روی زمین افتاده بود، دستها و پاهایش مثل مرد ویترویوسی باز بود، بهسختی نفس میکشید و روی دستها، پاها و صورتش لکهها و خراشهای خونآلود دیده میشد.
Storyteller
Remember how I mentioned that she was in a wheelchair?
یادت هست گفتم او روی صندلی چرخدار بود؟
Storyteller
My aunt had been paralyzed from the neck down for just over a year.
عمهام کمی بیش از یک سال بود که از گردن به پایین فلج شده بود.
Storyteller
After this incident, strange things would happen in the house, and my aunt would yell and scream, according to her, warding off the evil that had come to get her.
بعد از این حادثه، چیزهای عجیبی در خانه اتفاق میافتاد و عمهام داد و فریاد میکرد و به گفته خودش، شری را که آمده بود او را بگیرد دور میکرد.
Storyteller
As the days passed, she became very weak, and eventually was unable to talk.
با گذشت روزها، خیلی ضعیف شد و سرانجام دیگر نتوانست حرف بزند.
Storyteller
My dad had to work during the day, so I was left to care for her.
پدرم باید روزها کار میکرد، بنابراین مراقبت از او به من سپرده شد.
Storyteller
When she lost her voice and laid on her deathbed, I would hear her breathe in and out.
وقتی صدایش را از دست داد و در بستر مرگ افتاد، صدای نفس کشیدنش را میشنیدم.
Storyteller
Until finally, one day, she breathed in and never exhaled.
تا اینکه سرانجام یک روز نفس کشید و دیگر بازدم نکرد.
Storyteller
That night, I felt relieved that it was finally over, but it wasn't.
آن شب خیالم راحت شد که بالاخره تمام شده، اما نشده بود.
Storyteller
I was so terrified of what I was hearing that I didn't sleep all night.
آنقدر از چیزی که میشنیدم وحشت کرده بودم که تمام شب نخوابیدم.
Storyteller
The following morning, I went to the bathroom, expecting to find a mess and everything torn up.
صبح روز بعد به حمام رفتم و انتظار داشتم آنجا را بههمریخته و همه چیز را پارهپاره ببینم.
Storyteller
But I found everything exactly as it was before.
اما همه چیز را دقیقاً همانطور که قبلاً بود پیدا کردم.
Storyteller
The movers came that same day, and as we were cleaning out her drawers and personal items, we found strange notebooks with names and amounts of money written next to them.
کارگرهای اسبابکشی همان روز آمدند و وقتی داشتیم کشوها و وسایل شخصیاش را خالی میکردیم، دفترچههای عجیبی پیدا کردیم که کنار نامها مقدارهایی پول نوشته شده بود.
Storyteller
We found pictures with people's faces sewn with black or red string.
عکسهایی پیدا کردیم که صورت آدمها با نخ سیاه یا قرمز دوخته شده بود.
Storyteller
And you want to know what the strangest thing was?
و میخواهی بدانی عجیبترین چیز چه بود؟
Storyteller
There was a small doll filled with dead ants with a strand of hair tied around its waist.
عروسک کوچکی بود پر از مورچههای مرده و یک تار مو دور کمرش بسته شده بود.
Storyteller
And on the doll's face, there was a picture of me with the numbers 31, 10, 0, 9.
و روی صورت عروسک، عکسی از من بود با عددهای ۳۱، ۱۰، ۰، ۹.
Storyteller
You know what date it is today?
میدانی امروز چه تاریخی است؟
Storyteller
October 31, 2009
۳۱ اکتبر ۲۰۰۹