متن

Narrator
Hello English learners, welcome back to another lesson with us here at EnglishPod.
سلام زبان‌آموزهای انگلیسی، دوباره به یک درس دیگر در EnglishPod خوش آمدید.
Narrator
My name is Marco.
من Marco هستم.
Narrator
And I'm Erica.
و من Erica هستم.
Narrator
And today we're going to be talking about physics.
و امروز قرار است درباره فیزیک صحبت کنیم.
Narrator
That's right.
درست است.
Narrator
An advanced lesson for all you physics lovers out there.
درسی پیشرفته برای همه شما عاشقان فیزیک در بیرون.
Narrator
And even for those of you who maybe don't love physics so much, there's still some great language here.
و حتی برای آنهایی که شاید خیلی هم فیزیک را دوست ندارند، باز هم زبان عالی‌ای اینجا هست.
Narrator
Right.
درست است.
Narrator
We're going to be talking about the Big Bang Theory, a very popular theory of how the universe or the world and how we came upon being created.
قرار است درباره نظریه بیگ‌بنگ صحبت کنیم؛ نظریه‌ای بسیار مشهور درباره اینکه جهان یا دنیا چگونه به وجود آمد و ما چگونه آفریده شدیم.
Narrator
That's right.
درست است.
Narrator
So we've got some physics language, but we've also got some really tough words that I bet many of our users have never seen before, which we're going to look at those in this lesson.
پس چند واژه فیزیکی داریم، اما چند کلمه واقعاً سخت هم داریم که شرط می‌بندم خیلی از کاربران ما قبلاً هرگز ندیده‌اند و قرار است در این درس به آنها نگاه کنیم.
Narrator
All right.
بسیار خوب.
Narrator
So why don't we get started with this great and interesting lesson and let's listen to the dialogue for the first time.
پس چرا با این درس عالی و جالب شروع نکنیم و برای اولین بار به گفت‌وگو گوش ندهیم؟
Narrator
What's up?
چی شده؟
Narrator
You don't look too good.
ظاهر خوبی نداری / حالت خوب به نظر نمی‌رسد.
Narrator
Yeah, my head hurts.
آره، سرم درد می‌کند.
Narrator
That's all.
همین.
Narrator
I've been in physics class all day.
تمام روز سر کلاس فیزیک بوده‌ام.
Narrator
It's killer.
خیلی سخت و سنگین است.
Narrator
I liked physics.
من فیزیک را دوست داشتم.
Narrator
It's all math really.
در واقع همه‌اش ریاضی است.
Narrator
Arcs, curves, velocity.
کمان‌ها، منحنی‌ها، سرعت.
Narrator
Cool stuff.
چیزهای جالبی است.
Narrator
Yeah.
بله / آره.
Narrator
Yeah.
بله / آره.
Narrator
But today's lesson was all about the creation of the universe.
اما درس امروز همه‌اش درباره آفرینش جهان بود.
Narrator
A physics class about the creation of the universe?
کلاس فیزیک درباره آفرینش جهان؟
Narrator
That's some pretty unscientific language there.
این زبانش خیلی غیرعلمی است.
Narrator
Sounds more religious to me.
به نظر من بیشتر مذهبی می‌آید.
Narrator
It's all religion.
همه‌اش دین است.
Narrator
Take the theory of the Big Bang.
نظریه بیگ‌بنگ را در نظر بگیر.
Narrator
How is it possible that all of the stuff in the universe comes from an explosion?
چطور ممکن است همه چیزهای جهان از یک انفجار آمده باشد؟
Narrator
That's no better than Atlas carrying the globe on his back or African myths about turtles and stuff.
این بهتر از این نیست که اطلس کره زمین را روی پشتش حمل کند یا افسانه‌های آفریقایی درباره لاک‌پشت‌ها و چیزهای دیگر.
Narrator
Turtles?
لاک‌پشت‌ها؟
Narrator
Whatever.
هر چی / بی‌خیال.
Narrator
Look, all that's required for the creation of matter is an imbalance of particles and antiparticles.
ببین، تنها چیزی که برای آفرینش ماده لازم است، عدم تعادل ذرات و پادذرات است.
Narrator
At least, that's what the math says.
دست‌کم ریاضی این را می‌گوید.
Narrator
Math?
ریاضی؟
Narrator
Shmath!
ریاضی‌میاضی! یعنی اهمیتی ندارد.
Narrator
What's the evidence?
مدرکش چیست؟
Narrator
There is evidence.
مدرک وجود دارد.
Narrator
You know Edwin Hubble, the guy who in the early 20th century was the first scientist to measure the drift of matter in the universe, thus advancing notions of an expanding universe.
می‌دانی ادوین هابل، همان کسی که در اوایل قرن بیستم نخستین دانشمندی بود که حرکت تدریجی ماده در جهان را اندازه‌گیری کرد و به این ترتیب ایده‌های جهان در حال گسترش را پیش برد.
Narrator
What would it be expanding from?
از چه چیزی دارد گسترش پیدا می‌کند؟
Narrator
Well, the Big Bang, duh.
خب معلوم است، Big Bang.
Narrator
Anyway, it's just a theory.
به‌هرحال، این فقط یک نظریه است.
Narrator
Why do people go around touting theories?
چرا مردم همه جا نظریه‌ها را تبلیغ می‌کنند؟
Narrator
Where's the rigor in that?
دقت و سخت‌گیری علمی‌اش کجاست؟
Narrator
Dude, don't equivocate.
رفیق، با کلمات پیچیده طفره نرو.
Narrator
A theory only becomes a theory after withstanding rigorous testing.
یک نظریه فقط پس از پشت سر گذاشتن آزمایش‌های سخت‌گیرانه به نظریه تبدیل می‌شود.
Narrator
You slept through class, didn't you?
تو سر کلاس خواب بودی، نه؟
Narrator
You're making my head hurt again.
دوباره داری سرم را به درد می‌آوری.
Narrator
Quit with the question.
بس کن با این سؤال‌ها.
Narrator
Well, it sure does sound like a difficult class, doesn't it?
خب، واقعاً کلاس سختی به نظر می‌رسد، نه؟
Narrator
It's a very interesting topic and very controversial, so there are many opinions on it.
موضوع خیلی جالب و بسیار بحث‌برانگیزی است، بنابراین نظرهای زیادی درباره آن وجود دارد.
Narrator
But before we get into that, why don't we take a look at some of those physics-related words that we listen to in Language Takeaway.
اما قبل از اینکه وارد آن شویم، چرا نگاهی به بعضی از آن واژه‌های مربوط به فیزیک که در بخش برداشت زبانی شنیدیم نیندازیم؟
Narrator
Language Takeaway.
بخش واژگان کلیدی.
Narrator
We've got four words we've heard in the dialogue that are all related to physics, so let's start with the first one, which is matter.
چهار کلمه داریم که در گفت‌وگو شنیدیم و همه به فیزیک مربوط‌اند، پس با اولی شروع کنیم که «ماده» است.
Narrator
Matter.
ماده.
Narrator
Matter.
ماده.
Narrator
Okay, so you probably know this word from what's the matter, what's wrong.
خب، احتمالاً این کلمه را از عبارت «مشکل چیست؟» می‌شناسی.
Narrator
In this case, we're talking about matter, so anything that occupies space, that has mass or that is related to energy, so matter.
در این مورد درباره ماده صحبت می‌کنیم؛ یعنی هر چیزی که فضا اشغال می‌کند، جرم دارد یا با انرژی مرتبط است؛ پس، ماده.
Narrator
So all things in the world are made up of matter, right?
پس همه چیزهای دنیا از ماده ساخته شده‌اند، درست است؟
Narrator
Exactly.
دقیقاً.
Narrator
Okay.
باشه.
Narrator
Now let's move onto another one.
حالا برویم سراغ یکی دیگر.
Narrator
Particles.
ذرات.
Narrator
Particles.
ذرات.
Narrator
Particles.
ذرات.
Narrator
Now particles are a little bit more, now particles are a little bit easier, they're just very small pieces of a hole.
حالا ذرات کمی بیشتر... حالا ذرات کمی آسان‌ترند؛ فقط قطعات بسیار کوچک یک کل هستند.
Narrator
An apple is made up of apple particles?
یک سیب از ذرات سیب ساخته شده است؟
Narrator
Something like that.
چیزی شبیه این.
Narrator
If you want to understand it easily, yeah, apple has many small particles that make up the apple.
اگر بخواهی راحت بفهمی، بله، سیب ذرات کوچک زیادی دارد که سیب را تشکیل می‌دهند.
Narrator
So, like, let's paint a picture here.
پس، بیایید اینجا یک تصویر بسازیم.
Narrator
Imagine you've got a beach, and all the pieces of sand are particles of the beach.
تصور کن یک ساحل داری و همه دانه‌های شن، ذرات آن ساحل هستند.
Narrator
Exactly.
دقیقاً.
Narrator
Very good.
خیلی خوب.
Narrator
So those are particles.
پس اینها ذرات هستند.
Narrator
Now the next one is a little bit difficult for me, I don't understand this.
حالا مورد بعدی برای من کمی سخت است، این را نمی‌فهمم.
Narrator
Antiparticles.
پادذرات.
Narrator
All right, so antiparticles.
خب، پس پادذرات.
Narrator
Antiparticles.
پادذرات.
Narrator
Now this prefix, ante, it means something that is against, right?
حالا این پیشوند anti یعنی چیزی که مخالف است، درست است؟
Narrator
And I've seen this one in anti-clockwise.
و من این یکی را در anti-clockwise دیده‌ام.
Narrator
All right, so antiparticles are those that are against particles.
خب، پادذرات آنهایی هستند که در برابر ذرات قرار دارند.
Narrator
So basically if you have a particle that has a positive charge, and another one comes in with a negative charge in the same weight and the same type of particle, if they get together they cancel each other out and they both die.
پس اساساً اگر ذره‌ای با بار مثبت داشته باشی و ذره دیگری با بار منفی، با همان وزن و همان نوع ذره، وارد شود، اگر کنار هم بیایند همدیگر را خنثی می‌کنند و هر دو از بین می‌روند.
Narrator
Oh.
اوه.
Narrator
So that's an antiparticle.
پس این یک پادذره است.
Narrator
All right, well, you heard it first here at EnglishPod.
خیلی خب، خب، اول از همه این را اینجا در EnglishPod شنیدید.
Narrator
So antiparticles are not a good thing to have around.
پس داشتن پادذرات در اطراف چیز خوبی نیست.
Narrator
Now, we also heard them talk about the drift of matter.
حالا شنیدیم که درباره حرکت تدریجی ماده هم صحبت کردند.
Narrator
Right, drift of matter.
درست، حرکت تدریجی ماده.
Narrator
Drift of matter.
حرکت یا پراکندگی ماده.
Narrator
Also sometimes called drift of dark matter.
گاهی به آن حرکت تدریجی ماده تاریک هم می‌گویند.
Narrator
Okay, well, I know the verb to drift, right?
خب، من فعل drift را می‌شناسم، درست است؟
Narrator
To sort of float away on the sea.
یعنی یک جورهایی روی دریا دور شدن و شناور رفتن.
Narrator
Right, if you have a littleship, you leave it on the beach, it'll drift away, it'll go slowly away.
درست، اگر یک کشتی کوچک داشته باشی و آن را روی ساحل بگذاری، دور می‌شود؛ آرام‌آرام دور می‌شود.
Narrator
Yeah.
بله / آره.
Narrator
But what about drift of matter?
اما drift of matter چطور؟
Narrator
So basically the drift of matter is this residue, the remains of the big bang of the explosion.
پس اساساً حرکت تدریجی ماده همان باقی‌مانده، بازمانده بیگ‌بنگ و انفجار است.
Narrator
Okay.
باشه.
Narrator
So matter and radiation keeps on drifting through the universe.
پس ماده و تابش همچنان در جهان آرام‌آرام حرکت می‌کنند.
Narrator
So it's moving slowly through the universe.
پس دارد به‌آرامی در جهان حرکت می‌کند.
Narrator
Moving slowly.
آرام حرکت کردن.
Narrator
So this big explosion and just consider it to be like this ripple and it's expanding and expanding.
پس این انفجار بزرگ را در نظر بگیر و آن را مثل یک موج تصور کن که مدام گسترش پیدا می‌کند.
Narrator
That's the drift of matter.
این همان حرکت تدریجی ماده است.
Narrator
All right, well, I learned something else today.
خیلی خب، امروز یک چیز دیگر هم یاد گرفتم.
Narrator
Some very specific words related to physics, but it's very interesting.
چند کلمه بسیار مشخص مربوط به فیزیک، اما خیلی جالب است.
Narrator
Once you get into reading about these things, it will help you to understand it better.
وقتی شروع کنی درباره این چیزها بخوانی، کمک می‌کند بهتر بفهمی‌شان.
Narrator
That's right.
درست است.
Narrator
But we've also got some non-physics related language that we want to look at now in Language Takeaway, part two.
اما چند عبارت غیرمرتبط با فیزیک هم داریم که حالا می‌خواهیم در بخش دوم برداشت زبانی بررسی کنیم.
Narrator
Language Takeaway.
بخش واژگان کلیدی.
Narrator
Drift of matter and how it's drifting through the universe and then he said thus advancing the notions of an expanding universe.
حرکت تدریجی ماده و اینکه چگونه در جهان حرکت می‌کند، و بعد گفت که به این ترتیب ایده‌های جهان در حال گسترش را پیش می‌برد.
Narrator
So I want to look at the phrase thus advancing notions.
پس می‌خواهم عبارت thus advancing notions را بررسی کنم.
Narrator
Okay.
باشه.
Narrator
Let's start with the first word here.
بیایید با اولین کلمه اینجا شروع کنیم.
Narrator
Thus.
بنابراین / در نتیجه.
Narrator
Okay.
باشه.
Narrator
So this is a good connector or conjunction or conjunction.
پس این یک رابط یا حرف ربط خوب است.
Narrator
And basically it means therefore or in consequence.
و اساساً یعنی بنابراین یا در نتیجه.
Narrator
So thus advancing notions.
پس: thus advancing notions.
Narrator
Now notions are ideas, right?
حالا notions یعنی ایده‌ها، درست است؟
Narrator
And so when you advance notions or advance ideas, you help them make progress.
و وقتی ایده‌ها را پیش می‌بری، به پیشرفتشان کمک می‌کنی.
Narrator
You help them go forward and become known.
کمک می‌کنی جلو بروند و شناخته شوند.
Narrator
Okay.
باشه.
Narrator
So in order to understand this in the context, they are saying that the drift of matter thus advances notions of an expanding universe.
پس برای فهمیدن این در متن، آنها می‌گویند حرکت تدریجی ماده به این ترتیب ایده‌های جهان در حال گسترش را پیش می‌برد.
Narrator
So it is making progress to people believing that the universe is getting bigger.
پس این باعث پیشرفت این باور در میان مردم می‌شود که جهان بزرگ‌تر می‌شود.
Narrator
Okay.
باشه.
Narrator
So interesting phrase.
پس عبارت جالبی است.
Narrator
Now, I really like this word thus and a lot of people are afraid to use it.
حالا، من واقعاً این کلمه thus را دوست دارم و خیلی‌ها از استفاده کردنش می‌ترسند.
Narrator
So why don't we hear a few examples of how it's used in context?
پس چرا چند مثال از کاربرد آن در متن نشنویم؟
Narrator
Example one.
مثال یک.
Narrator
So you can see that we've studied the fossil record and thus we can conclude that evolution is a fact.
پس می‌بینی که ما سوابق فسیلی را مطالعه کرده‌ایم و بنابراین می‌توانیم نتیجه بگیریم که تکامل یک واقعیت است.
Narrator
Example two.
مثال دو.
Narrator
He broke severe company policies.
او سیاست‌های جدی شرکت را نقض کرد.
Narrator
Thus we had to fire him.
بنابراین مجبور شدیم اخراجش کنیم.
Narrator
Example three.
مثال سه.
Narrator
I did not receive the documents on time.
مدارک را به موقع دریافت نکردم.
Narrator
Thus I was unable to send them to you.
بنابراین نتوانستم آنها را برای تو بفرستم.
Narrator
All right.
بسیار خوب.
Narrator
Good examples of thus and I guess now we can use it a little bit better.
مثال‌های خوبی از thus بود و فکر می‌کنم حالا می‌توانیم کمی بهتر از آن استفاده کنیم.
Narrator
That's right.
درست است.
Narrator
Now let's move onto our next word.
حالا برویم سراغ کلمه بعدی.
Narrator
So they were talking about people who go around touting theories.
پس آنها درباره آدم‌هایی صحبت می‌کردند که همه جا نظریه‌ها را تبلیغ می‌کنند.
Narrator
Tout.
تبلیغ کردن یا با آب‌وتاب تعریف کردن.
Narrator
To tout.
تبلیغ کردن یا مطرح کردن با هدف قانع کردن دیگران.
Narrator
Okay.
باشه.
Narrator
So what, what does this mean?
خب، این یعنی چه؟
Narrator
Tout.
تبلیغ کردن یا با آب‌وتاب تعریف کردن.
Narrator
Well, basically when you tout something, you talk about it in a positive way.
خب، اساساً وقتی چیزی را tout می‌کنی، درباره‌اش به شکلی مثبت حرف می‌زنی.
Narrator
So as to almost like sell that thing.
تقریباً با این هدف که آن چیز را بفروشی.
Narrator
Okay.
باشه.
Narrator
So for example, we can say the company is touting the many benefits of its product.
پس مثلاً می‌توانیم بگوییم شرکت دارد مزایای زیاد محصولش را تبلیغ می‌کند.
Narrator
Okay.
باشه.
Narrator
Very good.
خیلی خوب.
Narrator
So to talk positively about something.
پس یعنی مثبت درباره چیزی حرف زدن.
Narrator
Yeah.
بله / آره.
Narrator
With the idea of trying to sell that thing or make people buy into it or believe it.
با این هدف که آن چیز را بفروشی یا مردم را وادار کنی آن را بپذیرند یا باور کنند.
Narrator
All right.
بسیار خوب.
Narrator
Very good.
خیلی خوب.
Narrator
What about our next word?
کلمه بعدی‌مان چطور؟
Narrator
Well, we heard two related words in the dialogue.
خب، در گفت‌وگو دو کلمه مرتبط شنیدیم.
Narrator
They were talking about where's the rigor in these theories and rigorous testing.
آنها درباره این حرف می‌زدند که دقت و سخت‌گیری در این نظریه‌ها و آزمایش‌های سخت‌گیرانه کجاست.
Narrator
Okay.
باشه.
Narrator
So what's the difference between rigor and rigorous?
پس تفاوت بین rigor و rigorous چیست؟
Narrator
Rigor is the state of being very clear and careful and exact.
rigor یعنی حالت بسیار روشن، دقیق و محتاط بودن.
Narrator
Okay.
باشه.
Narrator
And rigorous is just the adjective.
و rigorous فقط صفت آن است.
Narrator
Clear, careful, attention to detail and exact.
روشن، دقیق، با توجه به جزئیات و دقیق.
Narrator
Okay.
باشه.
Narrator
Very good.
خیلی خوب.
Narrator
So rigorous training.
پس تمرین سخت‌گیرانه.
Narrator
I'm going over my notes in rigorous detail.
دارم یادداشت‌هایم را با جزئیات سخت‌گیرانه مرور می‌کنم.
Narrator
Okay.
باشه.
Narrator
Very good.
خیلی خوب.
Narrator
And now we have one more word today in language takeaway and that is equivocate.
و حالا امروز در بخش برداشت زبانی یک کلمه دیگر داریم و آن equivocate است.
Narrator
So we heard dude, don't equivocate.
پس شنیدیم: رفیق، طفره نرو.
Narrator
Don't equivocate.
طفره نرو / با کلمات پیچیده گیج نکن.
Narrator
Don't equivocate.
طفره نرو / با کلمات پیچیده گیج نکن.
Narrator
All right.
بسیار خوب.
Narrator
So what does he, what does he mean by this?
خب، منظورش از این چیست؟
Narrator
Well, when you equivocate, you use big words to try and mislead somebody.
خب، وقتی equivocate می‌کنی، از کلمات بزرگ استفاده می‌کنی تا کسی را گمراه کنی.
Narrator
Okay.
باشه.
Narrator
So using big words to confuse or to mislead.
پس یعنی استفاده از کلمات بزرگ برای گیج کردن یا گمراه کردن.
Narrator
Yep.
آره.
Narrator
So for example, we could say the job candidate, we could say when asked about his experience, the job candidate equivocated.
پس مثلاً می‌توانیم بگوییم نامزد شغل، وقتی درباره تجربه‌اش از او پرسیدند، طفره رفت.
Narrator
Okay.
باشه.
Narrator
Or even the presidential nominee did not equivocate when he explained his tax policy.
یا حتی نامزد ریاست‌جمهوری وقتی سیاست مالیاتی‌اش را توضیح داد، طفره نرفت.
Narrator
All right.
بسیار خوب.
Narrator
So some good examples, good phrases, a lot of interesting stuff and a little bit more educational podcast today.
پس چند مثال خوب، عبارت‌های خوب، کلی چیز جالب و امروز پادکستی کمی آموزشی‌تر داریم.
Narrator
That's right.
درست است.
Narrator
So let's continue with our education by listening to the dialogue one last time.
پس بیایید آموزشمان را با گوش دادن به گفت‌وگو برای آخرین بار ادامه بدهیم.
Narrator
What's up?
چی شده؟
Narrator
You don't look too good.
ظاهر خوبی نداری / حالت خوب به نظر نمی‌رسد.
Narrator
Yeah.
بله / آره.
Narrator
My head hurts.
سرم درد می‌کند.
Narrator
I've been in physics class all day.
تمام روز سر کلاس فیزیک بوده‌ام.
Narrator
It's killer.
خیلی سخت و سنگین است.
Narrator
I liked physics.
من فیزیک را دوست داشتم.
Narrator
It's all math, really.
در واقع همه‌اش ریاضی است.
Narrator
Arcs, curves, velocity, cool stuff.
کمان‌ها، منحنی‌ها، سرعت؛ چیزهای جالب.
Narrator
Yeah.
بله / آره.
Narrator
But today's lesson was all about the creation of the universe.
اما درس امروز همه‌اش درباره آفرینش جهان بود.
Narrator
A physics class about the creation of the universe?
کلاس فیزیک درباره آفرینش جهان؟
Narrator
That's some pretty unscientific language there.
این زبانش خیلی غیرعلمی است.
Narrator
Sounds more religious to me.
به نظر من بیشتر مذهبی می‌آید.
Narrator
It's all religion.
همه‌اش دین است.
Narrator
Take the theory of the Big Bang.
نظریه بیگ‌بنگ را در نظر بگیر.
Narrator
How is it possible that all of the stuff in the universe comes from an explosion?
چطور ممکن است همه چیزهای جهان از یک انفجار آمده باشد؟
Narrator
That's no better than Atlas carrying the globe on his back or African myths about turtles and stuff.
این بهتر از این نیست که اطلس کره زمین را روی پشتش حمل کند یا افسانه‌های آفریقایی درباره لاک‌پشت‌ها و چیزهای دیگر.
Narrator
Turtles?
لاک‌پشت‌ها؟
Narrator
Whatever.
هر چی / بی‌خیال.
Narrator
Look, all that's required for the creation of matter is an imbalance of particles and antiparticles.
ببین، تنها چیزی که برای آفرینش ماده لازم است، عدم تعادل ذرات و پادذرات است.
Narrator
At least, that's what the math says.
دست‌کم ریاضی این را می‌گوید.
Narrator
Math?
ریاضی؟
Narrator
Shmath!
ریاضی‌میاضی! یعنی اهمیتی ندارد.
Narrator
What's the evidence?
مدرکش چیست؟
Narrator
There is evidence.
مدرک وجود دارد.
Narrator
You know Edwin Hubble, the guy who in the early 20th century was the first scientist to measure the drift of matter in the universe, thus advancing notions of an expanding universe.
می‌دانی ادوین هابل، همان کسی که در اوایل قرن بیستم نخستین دانشمندی بود که حرکت تدریجی ماده در جهان را اندازه‌گیری کرد و به این ترتیب ایده‌های جهان در حال گسترش را پیش برد.
Narrator
What would it be expanding from?
از چه چیزی دارد گسترش پیدا می‌کند؟
Narrator
Well, the Big Bang, duh.
خب معلوم است، Big Bang.
Narrator
Anyway, it's just a theory.
به‌هرحال، این فقط یک نظریه است.
Narrator
Why do people go around touting theories?
چرا مردم همه جا نظریه‌ها را تبلیغ می‌کنند؟
Narrator
Where's the rigor in that?
دقت و سخت‌گیری علمی‌اش کجاست؟
Narrator
Dude, don't equivocate.
رفیق، با کلمات پیچیده طفره نرو.
Narrator
A theory only becomes a theory after withstanding rigorous testing.
یک نظریه فقط پس از پشت سر گذاشتن آزمایش‌های سخت‌گیرانه به نظریه تبدیل می‌شود.
Narrator
You slept through class, didn't you?
تو سر کلاس خواب بودی، نه؟
Narrator
You're making my head hurt again.
دوباره داری سرم را به درد می‌آوری.
Narrator
Quit with the question.
بس کن با این سؤال‌ها.
Narrator
Alright, so the Big Bang theory, very controversial.
خیلی خب، پس نظریه بیگ‌بنگ خیلی بحث‌برانگیز است.
Narrator
In some schools in the United States, they have prohibited the teachers from teaching it.
در بعضی مدارس ایالات متحده، معلمان را از آموزش آن منع کرده‌اند.
Narrator
I know, which seems quite interesting to me.
می‌دانم، که به نظر من خیلی جالب می‌آید.
Narrator
But it is actually very controversial and people can get really, really upset about this in America.
اما واقعاً بسیار بحث‌برانگیز است و مردم در آمریکا می‌توانند واقعاً خیلی از این موضوع ناراحت شوند.
Narrator
So it is an interesting topic.
پس موضوع جالبی است.
Narrator
Take it from the point of view of just something else, maybe just to learn a little bit more about this topic, such as physics, right?
از زاویه چیزی دیگر به آن نگاه کن؛ شاید فقط برای اینکه کمی بیشتر درباره این موضوع، مثل فیزیک، یاد بگیری، درست است؟
Narrator
Right.
درست است.
Narrator
But there's something that is uncontroversial that I did want to talk about now that we heard in the dialogue.
اما یک چیز غیرجنجالی هست که حالا که در گفت‌وگو شنیدیم، می‌خواستم درباره‌اش حرف بزنم.
Narrator
There's a lot of really interesting sort of slang words here in the dialogue, isn't there?
در این گفت‌وگو کلی کلمه عامیانه جالب هست، نه؟
Narrator
We heard in the first part of the dialogue when he said, "I've been in physics class all day.
در بخش اول گفت‌وگو شنیدیم که گفت: «تمام روز در کلاس فیزیک بوده‌ام.»
Narrator
Killer." Killer?
killer؟ killer؟
Narrator
So what does he mean by killer?
پس منظورش از killer چیست؟
Narrator
Oh, he's just basically saying it's really hard, you know, it's like it's so difficult that it's murderous.
اوه، اساساً فقط می‌گوید خیلی سخت است، می‌دانی، آن‌قدر سخت است که انگار آدم را می‌کشد.
Narrator
It was intense.
شدید بود.
Narrator
Yep.
آره.
Narrator
But this word we can use positively as well, can't we?
اما این کلمه را می‌توانیم مثبت هم استفاده کنیم، نه؟
Narrator
Yeah, I guess you could say that was a killer party.
آره، فکر کنم می‌شود گفت مهمانی خفنی بود.
Narrator
Yeah, killer moves on the dance floor.
آره، حرکت‌های خفن روی زمین رقص.
Narrator
Okay.
باشه.
Narrator
Another interesting thing is that he said, "Math, schmath." Now schmath isn't really a word.
یک چیز جالب دیگر این است که او گفت: «ریاضی، میاضی.» حالا schmath واقعاً کلمه نیست.
Narrator
No, but this is a really common structure we use in English when we want to sort of take away from the importance of an idea.
نه، اما این ساختار خیلی رایجی است که در انگلیسی وقتی می‌خواهیم اهمیت یک ایده را کم کنیم استفاده می‌کنیم.
Narrator
Okay.
باشه.
Narrator
So you're saying it's not important, I don't care about it or it's not worth it.
پس داری می‌گویی مهم نیست، برایم مهم نیست یا ارزشش را ندارد.
Narrator
Yeah.
بله / آره.
Narrator
So for example, I'm on a diet.
پس مثلاً من رژیم هستم.
Narrator
Right.
درست است.
Narrator
And I would say diet schmath.
و من می‌گفتم: «رژیم، میژیم.»
Narrator
Yeah.
بله / آره.
Narrator
So basically the structure is just added SH and then just kind of make it rhyme.
پس اساساً ساختار این است که فقط SH را اضافه می‌کنی و بعد آن را تقریباً هم‌قافیه می‌کنی.
Narrator
Yeah.
بله / آره.
Narrator
Schmath or like...
شمث یا چیزی مثل...
Narrator
Like work schmirk.
مثل work schmirk.
Narrator
Yeah, work schmirk or something like that.
آره، work schmirk یا چیزی شبیه آن.
Narrator
Yeah.
بله / آره.
Narrator
So you're just making fun of it and you're taking away importance.
پس فقط داری مسخره‌اش می‌کنی و اهمیتش را کم می‌کنی.
Narrator
Yeah, that's a pretty neat phrase and one more.
آره، این عبارت خیلی جالبی است و یکی دیگر هم هست.
Narrator
We heard them say, "Duh." Duh.
شنیدیم که گفتند: «داه.» داه.
Narrator
So when we say this, we're just saying like, "You should know this, stupid." Yeah, this is obvious.
پس وقتی این را می‌گوییم، فقط منظورمان این است: «باید این را بدانی، احمق.» آره، این واضح است.
Narrator
Yep.
آره.
Narrator
It's kind of making fun of the person in order to just saying, "It's so obvious, how can you not know it?" Yeah.
یک جورهایی طرف را مسخره می‌کند تا بگوید: «این خیلی واضح است، چطور نمی‌دانی؟» آره.
Narrator
And it always goes either at the beginning or at the end of a sentence.
و همیشه یا در آغاز جمله می‌آید یا در پایان آن.
Narrator
Yeah.
بله / آره.
Narrator
So duh, Marco, we're recording a podcast.
پس داه، مارکو، داریم پادکست ضبط می‌کنیم.
Narrator
Very good.
خیلی خوب.
Narrator
So some great words and phrases in this dialogue and a little bit of slang as well so you can use it maybe with your friends.
پس چند کلمه و عبارت عالی در این گفت‌وگو هست و کمی زبان عامیانه هم، پس شاید بتوانی با دوستانت از آنها استفاده کنی.
Narrator
That's right.
درست است.
Narrator
If you have any questions about the language in this dialogue or any thoughts on physics or the Big Bang Theory, come and check out our website at EnglishPod.com.
اگر درباره زبان این گفت‌وگو یا هر فکری درباره فیزیک یا نظریه بیگ‌بنگ سؤالی دارید، به وب‌سایت ما در EnglishPod.com سر بزنید.
Narrator
All right.
بسیار خوب.
Narrator
We'll see you guys there and until next time.
آنجا می‌بینیمتان و تا دفعه بعد.
Narrator
Goodbye.
خداحافظ.
Narrator
Bye.
خداحافظ.
به لایتنر اضافه شد.