متن

Narrator
This program is brought to you by the Southern Institute of Technology.
این برنامه توسط موسسه فناوری جنوبی برای شما ارائه شده است.
Narrator
Hello and welcome to Sit to Learn's Certificate in Intensive English Language.
سلام و به گواهینامه زبان انگلیسی فشرده از سایت Sit to Learn خوش آمدید.
Narrator
This week we move into the upper intermediate level, modules 1 to 4.
این هفته به سطح متوسط ​​رو به بالا، ماژول‌های ۱ تا ۴، می‌رویم.
Narrator
We'll start by revising forms that we're pretty familiar with - verb forms.
ما با مرور صیغه‌هایی که با آنها کاملاً آشنا هستیم - صیغه‌های فعل - شروع خواهیم کرد.
Narrator
When discussing habits, things that happen regularly, the present simple tense is used.
هنگام بحث در مورد عادت‌ها، چیزهایی که مرتباً اتفاق می‌افتند، از زمان حال ساده استفاده می‌شود.
Narrator
I practice the piano every day.
من هر روز پیانو تمرین می‌کنم.
Narrator
The present simple is also used when talking about states - things that do not often change.
از زمان حال ساده همچنین هنگام صحبت در مورد حالت‌ها - چیزهایی که اغلب تغییر نمی‌کنند - استفاده می‌شود.
Narrator
I read the paper.
من کاغذ را خواندم.
Narrator
When we discuss temporary actions, we use the present continuous tense.
وقتی در مورد اعمال موقت صحبت می‌کنیم، از زمان حال استمراری استفاده می‌کنیم.
Narrator
It's cloudy.
هوا ابری است.
Narrator
The present continuous tense is also used for definite plans.
زمان حال استمراری برای برنامه‌های قطعی نیز استفاده می‌شود.
Narrator
Anna is having a party tomorrow.
آنا فردا مهمانی دارد.
Narrator
When discussing actions that started in the past and are still continuing, the present perfect tense is used.
هنگام بحث در مورد اعمالی که در گذشته شروع شده و هنوز ادامه دارد، از زمان حال کامل استفاده می‌شود.
Narrator
Anna has worked at that office for two years.
آنا دو سال است که در آن دفتر کار می‌کند.
Narrator
Other instances where the present perfect is used include actions that happened at some time in the past - doesn't matter when.
موارد دیگری که از زمان حال کامل استفاده می‌شود شامل کارهایی است که در گذشته اتفاق افتاده‌اند - مهم نیست چه زمانی.
Narrator
Anna has already passed the requirements for her maths course.
آنا قبلاً الزامات مربوط به درس ریاضی خود را با موفقیت پشت سر گذاشته است.
Narrator
And for actions which happened in the past but have an effect in the present.
و برای اعمالی که در گذشته اتفاق افتاده‌اند اما تأثیرشان در زمان حال باقی است.
Narrator
Jim has forgotten his textbook.
جیم کتاب درسی‌اش را فراموش کرده است.
Narrator
When we discuss actions that happened in the past which are finished, we use the past simple tense.
وقتی درباره عملی که در گذشته اتفاق افتاده و تمام شده است صحبت می‌کنیم، از زمان گذشته ساده استفاده می‌کنیم.
Narrator
I walked to work yesterday.
دیروز پیاده به محل کار رفتم.
Narrator
Moving right along to the past continuous tense.
حرکت مستقیم به سمت زمان گذشته استمراری.
Narrator
This is used when one action began before another and finished after it.
این زمانی استفاده می‌شود که یک عمل قبل از عمل دیگر شروع شده و بعد از آن تمام شده باشد.
Narrator
Jim was fixing the fence when Tom arrived.
جیم داشت نرده‌ها را درست می‌کرد که تام رسید.
Narrator
And when an action has already started and was still continuing at a particular time.
و وقتی عملی از قبل شروع شده و در یک زمان خاص هنوز ادامه داشته است.
Narrator
At two o'clock it was raining.
ساعت دو بود که باران بارید.
Narrator
Notice the past continuous tense is formed by using the verb be in the past tense and theing form of the base action verb - they were dancing.
توجه داشته باشید که زمان گذشته استمراری با استفاده از فعل be در زمان گذشته و شکل theing فعل عملی پایه - they were dancing - ساخته می‌شود.
Narrator
The final verb form we'll look at is the past perfect tense.
آخرین شکل فعلی که بررسی خواهیم کرد، زمان گذشته کامل است.
Narrator
This is used for an action that happened before another event in the past.
این زمان برای عملی استفاده می‌شود که قبل از رویداد دیگری در گذشته اتفاق افتاده است.
Narrator
Before the computer crashed, I had saved my work.
قبل از اینکه کامپیوتر خراب شود، کارم را ذخیره کرده بودم.
Narrator
Now that our knowledge of the various verb forms has been refreshed, it's time to put them into practice with our first dialogue.
حالا که دانش ما در مورد صیغه‌های مختلف فعل به‌روز شده است، وقت آن رسیده که آنها را با اولین گفتگوی خود به کار بگیریم.
Narrator
I practice the art of war every day, Timothy, for such a time as this.
من هر روز هنر جنگ را تمرین می‌کنم، تیموتی، برای چنین زمانی.
Narrator
I know, Jeffrey, but don't let your emotions cloud your mind.
می‌دانم، جفری، اما نگذار احساساتت ذهنت را تیره و تار کند.
Narrator
Sir Roderick has been the reigning military tactician champion for three years.
سر رودریک به مدت سه سال قهرمان تاکتیک‌های نظامی بوده است.
Narrator
Tell Timothy that it is time for the sun to come out and his reign to end.
به تیموتائوس بگو که وقت آن رسیده که خورشید بیرون بیاید و سلطنتش به پایان برسد.
Narrator
I am planning his downfall as we speak.
گوینده درباره‌ی خودش یا یک نمونه‌ی شخصی صحبت می‌کند.
Narrator
I saw Sir Roderick this morning, Jeffrey.
من امروز صبح سر رودریک را دیدم، جفری.
Narrator
I think he suspects that we are up to something.
فکر کنم شک داره که ما یه نقشه ای داریم.
Narrator
Are you afraid of him now, Timothy?
حالا ازش می‌ترسی، تیموتی؟
Narrator
Before he slandered my mother, I had called him friend.
قبل از اینکه به مادرم تهمت بزند، من او را دوست خطاب کرده بودم.
Narrator
Now he is the object of my wrath.
حالا او مورد خشم من است.
Narrator
I stood next to you when this began, Jeff Red.
جف رد، وقتی این ماجرا شروع شد، من کنارت ایستاده بودم.
Narrator
And you can be sure I will be by your side at the end.
و مطمئن باش که تا آخرش کنارت خواهم بود.
Narrator
Shall we draw the battle lines?
آیا باید خطوط نبرد را ترسیم کنیم؟
Narrator
Yes.
بله.
Narrator
That's.
یعنی.
Narrator
There were certainly plenty of verb forms in that dialogue.
مطمئناً در آن گفتگو صیغه‌های فعل زیادی وجود داشت.
Narrator
Did you have any trouble identifying which forms were which?
آیا در تشخیص اینکه کدام فرم‌ها مربوط به کدام هستند، مشکلی داشتید؟
Narrator
Try watching the scene again to identify verb forms in the present simple, the present continuous, the present perfect, the past simple, the past continuous, and the past perfect.
سعی کنید دوباره صحنه را تماشا کنید تا اشکال فعل را در زمان‌های حال ساده، حال استمراری، حال کامل، گذشته ساده، گذشته استمراری و گذشته کامل تشخیص دهید.
Narrator
I practice the art of war every day, Timothy, for such a time as this.
من هر روز هنر جنگ را تمرین می‌کنم، تیموتی، برای چنین زمانی.
Narrator
I know, Jeffrey.
می‌دانم، جفری.
Narrator
But don't let your emotions cloud your mind.
اما اجازه ندهید احساساتتان ذهنتان را تیره و تار کند.
Narrator
Sir Roderick has been the reigning military tactician champion for three years.
سر رودریک به مدت سه سال قهرمان تاکتیک‌های نظامی بوده است.
Narrator
Well, Timothy, then it is time for the sun to come out and his reign to end.
خب، تیموتی، پس وقت آن رسیده که خورشید بیرون بیاید و سلطنت او به پایان برسد.
Narrator
I am planning his downfall as we speak.
گوینده درباره‌ی خودش یا یک نمونه‌ی شخصی صحبت می‌کند.
Narrator
I saw Sir Roderick this morning, Jeffrey.
من امروز صبح سر رودریک را دیدم، جفری.
Narrator
I think he suspects that we are up to something.
فکر کنم شک داره که ما یه نقشه ای داریم.
Narrator
Are you afraid of him now, Timothy?
حالا ازش می‌ترسی، تیموتی؟
Narrator
Before he slandered my mother, I had called him friend.
قبل از اینکه به مادرم تهمت بزند، من او را دوست خطاب کرده بودم.
Narrator
Now he is the object of my wrath.
حالا او مورد خشم من است.
Narrator
I stood next to you when this began, Jeffrey.
وقتی این ماجرا شروع شد، من کنارت ایستاده بودم، جفری.
Narrator
And you can be sure I will be by your side at the end.
و مطمئن باش که تا آخرش کنارت خواهم بود.
Narrator
Shall we draw the battle lines?
آیا باید خطوط نبرد را ترسیم کنیم؟
Narrator
Yes, plats.
بله، پلاتس.
Narrator
Continuing our verb theme, now we will learn how to use auxiliaries.
در ادامه مبحث فعل، حالا یاد می‌گیریم که چگونه از افعال کمکی استفاده کنیم.
Narrator
Remember that auxiliary verbs are helping verbs.
یادتان باشد که این نکته برای استفاده‌ی درست از ساختار مهم است.
Narrator
We use them with main verbs.
ما معمولاً این ساختار یا عبارت را در چنین کاربردی به کار می‌بریم.
Narrator
We can use auxiliary verbs for a number of different purposes.
ما می‌توانیم از افعال کمکی برای اهداف مختلفی استفاده کنیم.
Narrator
To add emphasis, I do like that shirt.
برای تأکید بیشتر، من آن پیراهن را دوست دارم.
Narrator
To form a tag question, you don't think that's a good idea, do you?
فکر نمی‌کنی ایده خوبی باشه که یه سوال کمکی (tag question) طرح کنی، درسته؟
Narrator
To show interest, Anna has gone to Wellington, has she?
برای نشان دادن علاقه، آنا به ولینگتون رفته، درسته؟
Narrator
To form a short answer to a question, have you been to Auckland?
برای اینکه به یک سوال پاسخ کوتاهی بدهم، آیا تا به حال به اوکلند رفته‌اید؟
Narrator
Yes, I have.
بله، من این کار را کرده‌ام.
Narrator
To avoid repeating words or phrases, Anna likes apples but Jim doesn't.
برای جلوگیری از تکرار کلمات یا عبارات، آنا سیب دوست دارد اما جیم دوست ندارد.
Narrator
Much of Anna likes apples but Jim doesn't like apples.
بیشتر آنا سیب دوست دارد اما جیم سیب دوست ندارد.
Narrator
Remember that the auxiliary must agree with the main verb.
یادتان باشد که این نکته برای استفاده‌ی درست از ساختار مهم است.
Narrator
That is, auxiliary verbs must be in the same tense as the main verb.
یعنی افعال کمکی باید هم زمان با فعل اصلی باشند.
Narrator
She speaks five languages, does she?
او به پنج زبان صحبت می‌کند، نه؟
Narrator
I started my new job yesterday, did you?
من دیروز کار جدیدم را شروع کردم، تو چطور؟
Narrator
To demonstrate the use of auxiliary verbs, watch the following dialogue.
برای نشان دادن کاربرد افعال کمکی، گفتگوی زیر را تماشا کنید.
Narrator
Will you love Susan as long as you shall live?
تا زنده‌ای سوزان را دوست خواهی داشت؟
Narrator
I do love her, I shall always love her.
من او را دوست دارم، همیشه او را دوست خواهم داشت.
Narrator
I think this dress makes me look fat, do you?
به نظرم این لباس منو چاق نشون میده، شما چطور؟
Narrator
I think that you have put on weight.
فکر کنم وزنت رفته بالا.
Narrator
Has she?
آیا او (زن) چنین کرده است؟
Narrator
Yes, I have.
بله، من این کار را کرده‌ام.
Narrator
That's all right, you look fantastic to me.
اشکالی نداره، تو به نظر من فوق‌العاده‌ای.
Narrator
No, I don't, you're just saying that, I look fat.
نه، ندارم، فقط داری میگی، انگار چاقم.
Narrator
She does look pretty fat, you should learn to be honest with her.
اون خیلی چاق به نظر میاد، باید یاد بگیری باهاش ​​صادق باشی.
Narrator
That's a big part of marriage, not as big as her but still really big.
این بخش بزرگی از ازدواجه، نه به بزرگی اون، اما بازم خیلی مهمه.
Narrator
No, she isn't fat at all.
نه، او اصلاً چاق نیست.
Narrator
You're not being honest with me, you don't love me, I don't want to marry you anymore.
تو با من صادق نیستی، تو مرا دوست نداری، من دیگر نمی‌خواهم با تو ازدواج کنم.
Narrator
What auxiliary verbs did you pick up from that scene?
چه افعال کمکی از آن صحنه یاد گرفتید؟
Narrator
What were their purposes, were they used to add emphasis?
هدف از آنها چه بود، آیا برای تأکید بیشتر استفاده می‌شدند؟
Narrator
Did they help to form tag questions, were they used to show interest in something?
آیا آنها به شکل گیری سوالات برچسب کمک کردند، آیا از آنها برای نشان دادن علاقه به چیزی استفاده شد؟
Narrator
Here's the scene again without subtitles, see which auxiliary verbs you can hear and for what purpose?
این صحنه دوباره بدون زیرنویس است، ببینید کدام افعال کمکی را می‌توانید بشنوید و برای چه منظوری؟
Narrator
Will you love Susan as long as you shall live?
تا زنده‌ای سوزان را دوست خواهی داشت؟
Narrator
I do love her, I shall always love her.
من او را دوست دارم، همیشه او را دوست خواهم داشت.
Narrator
I think this dress makes me look fat, do you?
به نظرم این لباس منو چاق نشون میده، شما چطور؟
Narrator
I think that you have put on weight.
فکر کنم وزنت رفته بالا.
Narrator
Has she?
آیا او (زن) چنین کرده است؟
Narrator
Yes, I have.
بله، من این کار را کرده‌ام.
Narrator
That's all right, you look fantastic to me.
اشکالی نداره، تو به نظر من فوق‌العاده‌ای.
Narrator
No, I don't, you're just saying that, I look fat.
نه، ندارم، فقط داری میگی، انگار چاقم.
Narrator
She does look pretty fat.
او واقعاً چاق به نظر می‌رسد.
Narrator
You should learn to be honest with her, that's a big part of marriage, not as big as her but still really big.
باید یاد بگیری باهاش ​​صادق باشی، این بخش بزرگی از ازدواجه، البته نه به بزرگی اون، ولی بازم خیلی مهمه.
Narrator
No, she isn't fat at all.
نه، او اصلاً چاق نیست.
Narrator
You're not being honest with me, you don't love me, I don't want to marry you anymore.
تو با من صادق نیستی، تو مرا دوست نداری، من دیگر نمی‌خواهم با تو ازدواج کنم.
Narrator
That's enough about verbs, now we'll focus on nouns.
در مورد افعال کافی است، حالا روی اسم‌ها تمرکز می‌کنیم.
Narrator
Do you know what suffixes are?
آیا می‌دانید پسوندها چه هستند؟
Narrator
Suffixes are word endings that show whether a word is a verb, an adjective, an adverb or a noun.
پسوندها پایانه‌های کلمات هستند که نشان می‌دهند یک کلمه فعل، صفت، قید یا اسم است.
Narrator
We will look at suffixes that form nouns.
ما به پسوندهایی که اسم می‌سازند نگاه خواهیم کرد.
Narrator
Nests, kindness, sadness, madness, ANCE or ENCE, allowance, independence, patience, ship, relationship, membership, citizenship, ION, SION and TION, religion, confusion, competition, ITY, IETY and Y, curiosity and anxiety, ER, teacher, driver, cleaner, MENT, unemployment, disappointment, improvement, ING, doing, walking.
لانه، مهربانی، غم، دیوانگی، ANCE یا ENCE، کمک هزینه، استقلال، صبر، کشتی، رابطه، عضویت، شهروندی، ION، SION و TION، مذهب، سردرگمی، رقابت، ITY، IETY و Y، کنجکاوی و اضطراب، ER، معلم، راننده، نظافتچی، MENT، بیکاری، ناامیدی، پیشرفت، ING، انجام دادن، راه رفتن.
Narrator
As you can tell, suffixes make a big difference to the meaning of words.
همانطور که می‌بینید، پسوندها تفاوت زیادی در معنای کلمات ایجاد می‌کنند.
Narrator
Let's see which suffixes are used to form nouns in our next dialogue.
بیایید ببینیم در گفتگوی بعدی‌مان از کدام پسوندها برای تشکیل اسم استفاده می‌شود.
Narrator
I have to say that you are starting to lack kindness in your old age.
گوینده از تجربه یا چیزی که دارد صحبت می‌کند.
Narrator
Well, if that's all I'm lacking, I'm doing for you all.
خب، اگه فقط همین کم دارم، برای همتون انجامش میدم.
Narrator
I would like to do without you for a change, you are so rude to me and that's not a very good relationship.
برای تنوع هم که شده دوست دارم بدون تو زندگی کنم، تو خیلی با من بی‌ادبی و این رابطه‌ی خیلی خوبی نیست.
Narrator
I think that there is some confusion on your part.
فکر می‌کنم از جانب شما نوعی سردرگمی وجود دارد.
Narrator
This isn't a friendship at all.
این اصلا رسم دوستی نیست
Narrator
I don't even like you, I just don't have the energy to move away from you.
من حتی ازت خوشم نمیاد، فقط انرژی اینکه ازت دور بشم رو ندارم.
Narrator
Perhaps you should call for a taxi and the driver can throw you in the boot with the rest of the old bags.
شاید بهتر باشد تاکسی بگیرید و راننده شما را با بقیه‌ی چمدان‌های قدیمی در صندوق عقب بیندازد.
Narrator
It's the curiosity of wondering when you will completely lose your mind that keeps me here.
این کنجکاوی و تعجب از این است که کی کاملاً عقلت را از دست خواهی داد که مرا اینجا نگه داشته است.
Narrator
If it weren't for that, I would call for the men in white jackets to come and take you away.
اگر چنین موقعیتی پیش بیاید، این جمله یا عبارت به کار می‌رود.
Narrator
No, no, no, no, no, no, no, no.
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه.
Narrator
Did you see the various suffixes used to create noun forms in the subtitles?
آیا پسوندهای مختلفی که برای ساختن اسم در زیرنویس‌ها استفاده می‌شوند را دیدید؟
Narrator
Ness, A-N-C-E or E-N-C-E, Ship, I-O-N, S-I-O-N, T-I-O-N, I-T-Y, I-E-T-Y and Y, E-R, Ment-ing.
نس، ا-ن-سی-ای یا ا-ن-سی-ای، شیپ، آی-او-ان، اس-ای-او-ان، تی-او-ان، آی-تی-وای، آی-ای-تی-وای و وای، ای-آر، منت-ینگ.
Narrator
See if you can hear them this time, but without the subtitles.
ببینید آیا این بار می‌توانید آنها را بشنوید، اما بدون زیرنویس.
Narrator
I have to say that you are starting to lack kindness in your old age.
گوینده از تجربه یا چیزی که دارد صحبت می‌کند.
Narrator
Well, if that's all I'm lacking, I'm doing for you all.
خب، اگه فقط همین کم دارم، برای همتون انجامش میدم.
Narrator
I would like to do without you for a change.
برای تنوع هم که شده، دوست دارم بدون تو زندگی کنم.
Narrator
You're so rude to me and that's not a very good relationship.
تو خیلی با من بدرفتاری می‌کنی و این رابطه‌ی خیلی خوبی نیست.
Narrator
I think that there is some confusion on your part.
فکر می‌کنم از جانب شما نوعی سردرگمی وجود دارد.
Narrator
This isn't a friendship at all.
این اصلا رسم دوستی نیست
Narrator
I don't even like you.
من حتی از تو خوشم هم نمیاد.
Narrator
I just don't have the energy to move away from you.
من فقط انرژی لازم برای دور شدن از تو را ندارم.
Narrator
Perhaps you should call for a taxi and the driver can throw you in the boot with the rest of the old bags.
شاید بهتر باشد تاکسی بگیرید و راننده شما را با بقیه‌ی چمدان‌های قدیمی در صندوق عقب بیندازد.
Narrator
It's the curiosity of wondering when you will completely lose your mind that keeps me here.
این کنجکاوی و تعجب از این است که کی کاملاً عقلت را از دست خواهی داد که مرا اینجا نگه داشته است.
Narrator
If it weren't for that, I would call for the men in white jackets to come and take you away.
اگر چنین موقعیتی پیش بیاید، این جمله یا عبارت به کار می‌رود.
Narrator
It's been fun exploring in the different types of word forms.
کاوش در انواع مختلف شکل‌های کلمه سرگرم‌کننده بوده است.
Narrator
So far, we've covered verbs and nouns.
تا اینجا، افعال و اسم‌ها را بررسی کردیم.
Narrator
Can you guess what's coming up?
می‌تونید حدس بزنید چی قراره اتفاق بیفته؟
Narrator
They are my favourite type of word, adjectives.
صفت‌ها، نوع کلمات مورد علاقه‌ی من هستند.
Narrator
Look at these sentences.
به این جملات نگاه کنید.
Narrator
Anna watched her ball bounce across the road.
آنا توپش را تماشا کرد که از روی جاده بالا و پایین پرید.
Narrator
There were hats on the shelf.
کلاه‌هایی روی قفسه بود.
Narrator
They're fine but are not very interesting.
خوبن ولی زیاد جالب نیستن
Narrator
To make them more interesting, we add describing words, adjectives.
برای جالب‌تر کردن آنها، کلمات و صفت‌های توصیفی اضافه می‌کنیم.
Narrator
Remember that adjectives describe a noun or a pronoun.
یادتان باشد که این نکته برای استفاده‌ی درست از ساختار مهم است.
Narrator
Anna watched her large green ball bounce across the wide gravel road.
آنا توپ سبز بزرگش را تماشا کرد که روی جاده شنی پهن بالا و پایین می‌پرید.
Narrator
There were hats on the shelf.
کلاه‌هایی روی قفسه بود.
Narrator
They were black, pointy hats, the kind a witch would wear.
آنها کلاه‌های سیاه و نوک‌تیز بودند، از آن‌هایی که جادوگران می‌پوشند.
Narrator
The adjectives give us more information about the nouns and pronouns and so make the sentences more interesting.
صفت‌ها اطلاعات بیشتری در مورد اسم‌ها و ضمایر به ما می‌دهند و بنابراین جملات را جالب‌تر می‌کنند.
Narrator
We can form adjectives from other words by adding a suffix to the end.
ما می‌توانیم با اضافه کردن یک پسوند به انتهای کلمات دیگر، صفت بسازیم.
Narrator
For example, the noun's power and value become powerful, valuable.
برای مثال، گوینده یک نمونه برای روشن‌تر شدن کاربرد می‌آورد.
Narrator
The adjectives of feeling have two forms ending with -ed and -ing.
صفات مربوط به احساسات دو حالت دارند که به -ed و -ing ختم می‌شوند.
Narrator
For example, excited and exciting, surprised, surprising, tired and tiring, discouraged and discouraging, terrified, terrifying, confused, confusing.
برای مثال، گوینده یک نمونه برای روشن‌تر شدن کاربرد می‌آورد.
Narrator
The -ed ending describes the way you feel.
پسوند -ed احساس شما را توصیف می‌کند.
Narrator
Anna felt excited that the circus was coming to town.
آنا از اینکه سیرک به شهر می‌آمد، هیجان‌زده بود.
Narrator
The -ing ending describes the thing that makes you feel like this.
پسوند ing- چیزی را توصیف می‌کند که باعث می‌شود چنین احساسی داشته باشید.
Narrator
The circus was exciting.
سیرک هیجان‌انگیزی بود.
Narrator
There's a lot more about adjectives to come but you'll have to wait until after another dialogue to find out more.
چیزهای بیشتری در مورد صفت‌ها وجود دارد که در ادامه خواهیم گفت، اما برای کسب اطلاعات بیشتر باید تا بعد از یک گفتگوی دیگر صبر کنید.
Narrator
Whoa, wasn't that movie great?
وای، مگه اون فیلم عالی نبود؟
Narrator
It was so exciting.
خیلی هیجان‌انگیز بود.
Narrator
I was just excited to be here with you.
من فقط از اینکه اینجا با شما بودم هیجان‌زده بودم.
Narrator
The hero in it was so powerful and his acting added so much value to the story.
قهرمان داستان بسیار قدرتمند بود و بازی او ارزش زیادی به داستان می‌بخشید.
Narrator
I think spending time with you is so valuable.
به نظرم وقت گذروندن با تو خیلی باارزشه.
Narrator
Did the bad guy scare you?
آیا آن مرد بدجنس تو را ترساند؟
Narrator
I thought he was terrifying.
من فکر می‌کردم او ترسناک است.
Narrator
Usually I would have been terrified but how could I be when you were so close?
معمولاً وحشت می‌کردم، اما چطور می‌توانستم وقتی تو اینقدر نزدیک بودی، بترسم؟
Narrator
I really liked that movie.
من واقعاً آن فیلم را دوست داشتم.
Narrator
I really like you.
من واقعاً از تو خوشم می‌آید.
Narrator
That's nice.
این خوبه.
Narrator
Let's go see it again.
بریم دوباره ببینیمش.
Narrator
Adjectives are interesting aren't they?
صفت‌ها جالب هستند، نه؟
Narrator
They make a big difference to a sentence.
آنها تفاوت زیادی در یک جمله ایجاد می‌کنند.
Narrator
Did you notice any suffixes on the -ens of some of them?
آیا متوجه پسوندی روی -ens بعضی از آنها شدید؟
Narrator
Listen again, paying particular attention to adjectives with -ed and -ing endings.
دوباره گوش دهید، و توجه ویژه‌ای به صفت‌هایی که به انتهای آنها -ed و -ing اضافه می‌شود، داشته باشید.
Narrator
Whoa, wasn't that movie great?
وای، مگه اون فیلم عالی نبود؟
Narrator
It was so exciting.
خیلی هیجان‌انگیز بود.
Narrator
I was just excited to be here with you.
من فقط از اینکه اینجا با شما بودم هیجان‌زده بودم.
Narrator
The hero in it was so powerful and his acting added so much value to the story.
قهرمان داستان بسیار قدرتمند بود و بازی او ارزش زیادی به داستان می‌بخشید.
Narrator
I think spending time with you is so valuable.
به نظرم وقت گذروندن با تو خیلی باارزشه.
Narrator
Did the bad guy scare you?
آیا آن مرد بدجنس تو را ترساند؟
Narrator
I thought he was terrifying.
من فکر می‌کردم او ترسناک است.
Narrator
Usually I would have been terrified but how could I be when you were so close?
معمولاً وحشت می‌کردم، اما چطور می‌توانستم وقتی تو اینقدر نزدیک بودی، بترسم؟
Narrator
I really liked that movie.
من واقعاً آن فیلم را دوست داشتم.
Narrator
I really like you.
من واقعاً از تو خوشم می‌آید.
Narrator
That's nice.
این خوبه.
Narrator
Let's go see it again.
بریم دوباره ببینیمش.
Narrator
Just as a suffix is a word ending, a prefix is a word beginning.
همانطور که پسوند پایان کلمه است، پیشوند آغاز کلمه است.
Narrator
prefixes can mean the opposite of or can alter the meaning of the word in other ways.
پیشوندها می‌توانند معنای متضاد کلمه را داشته باشند یا معنای آن را به روش‌های دیگری تغییر دهند.
Narrator
Examples of the opposite prefixes include in, insecure means not secure, dis, disable means notable, ill, illegal means not legal, in, immature means not mature, un or un, unwelcome means not welcome.
مثال‌هایی از پیشوندهای متضاد عبارتند از in، insecure به معنی ناامن، dis، disable به معنی قابل توجه، ill، illegal به معنی غیر قانونی، in، immature به معنی بالغ نشده، un یا un، unwelcome به معنی غیر خوشایند.
Narrator
Notice that the main stress of the word is always on the word after the prefix.
توجه داشته باشید که استرس اصلی کلمه همیشه روی کلمه بعد از پیشوند قرار دارد.
Narrator
Not all prefixes however give words the opposite meaning.
با این حال، همه پیشوندها معنای متضادی به کلمات نمی‌دهند.
Narrator
Some prefixes alter the meaning in other ways.
بعضی از پیشوندها معنی را به روش‌های دیگری تغییر می‌دهند.
Narrator
For example, anti means against, anti-nuclear, non means not, non-profit, over means more, over achiever, pre means before or already, pre-packaged, self means relating to me, self-evaluation, under means not enough, undercooked.
برای مثال، گوینده یک نمونه برای روشن‌تر شدن کاربرد می‌آورد.
Narrator
Note that these prefixes are given equal stress to the words after them because it changes or adds meaning to the word.
توجه داشته باشید که این پیشوندها به کلمات بعد از خود استرس یکسانی می‌دهند، زیرا باعث تغییر یا افزودن معنی به کلمه می‌شوند.
Narrator
It's time for another dialogue.
وقت دیالوگ دیگری است.
Narrator
The characters in the following scene will be demonstrating, you guessed it, prefixes.
همانطور که حدس زدید، شخصیت‌های صحنه‌ی بعدی پیشوندها را نشان خواهند داد.
Narrator
Watch closely.
از نزدیک تماشا کنید.
Narrator
That referee was really immature.
اون داور واقعاً بی‌عرضه بود.
Narrator
He learnt the other team away with so many illegal things.
او با کلی کارهای غیرقانونی، تیم حریف را از میدان به در کرد.
Narrator
He was just like a piece of undercooked chicken because thinking about him makes me want to throw up.
او درست مثل یک تکه مرغ نیم‌پز بود، چون فکر کردن به او باعث می‌شود دلم بخواهد بالا بیاورم.
Narrator
He tried too hard to make people like him instead of concentrating on the game.
او به جای تمرکز روی بازی، خیلی تلاش می‌کرد که مردم از او خوششان بیاید.
Narrator
He was the biggest over achiever that I have ever seen.
او بزرگترین کسی بود که تا به حال در زمینه کسب امتیاز، رکوردشکنی و موفقیت داشته است.
Narrator
It's completely his fault that we lost 75 to know.
کاملاً تقصیر اوست که ما ۷۵ تا را از دست دادیم تا بفهمیم.
Narrator
It was always going to be hard but he made sure that it was impossible.
همیشه قرار بود سخت باشد، اما او مطمئن شد که غیرممکن است.
Narrator
Now you'll understand how easily the meaning of a word can be changed by adding a simple thing called a prefix at the start.
حالا متوجه خواهید شد که چقدر راحت می‌توان با اضافه کردن یک چیز ساده به نام پیشوند در ابتدای کلمه، معنی آن را تغییر داد.
Narrator
See if you can figure out which prefixes change the meaning to the opposite and which ones alter the meaning in other ways as the scene repeats without subtitles.
ببینید آیا می‌توانید بفهمید کدام پیشوندها معنی را به متضاد تغییر می‌دهند و کدام‌ها با تکرار صحنه بدون زیرنویس، معنی را به روش‌های دیگری تغییر می‌دهند.
Narrator
That referee was really immature.
اون داور واقعاً بی‌عرضه بود.
Narrator
He learnt the other team away with so many illegal things.
او با کلی کارهای غیرقانونی، تیم حریف را از میدان به در کرد.
Narrator
He was just like a piece of undercooked chicken because thinking about him makes me want to throw up.
او درست مثل یک تکه مرغ نیم‌پز بود، چون فکر کردن به او باعث می‌شود دلم بخواهد بالا بیاورم.
Narrator
He tried too hard to make people like him instead of concentrating on the game.
او به جای تمرکز روی بازی، خیلی تلاش می‌کرد که مردم از او خوششان بیاید.
Narrator
He was the biggest over achiever that I have ever seen.
او بزرگترین کسی بود که تا به حال در زمینه کسب امتیاز، رکوردشکنی و موفقیت داشته است.
Narrator
It's completely his fault that we lost 75 to know.
کاملاً تقصیر اوست که ما ۷۵ تا را از دست دادیم تا بفهمیم.
Narrator
It was always going to be hard but he made sure that it was impossible.
همیشه قرار بود سخت باشد، اما او مطمئن شد که غیرممکن است.
Narrator
Earlier we recapped the various verb forms we had learnt.
پیش از این، ما اشکال مختلف فعل را که آموخته بودیم، مرور کردیم.
Narrator
It's time to introduce a new form, the narrative.
وقت آن رسیده که فرم جدیدی را معرفی کنیم، روایت.
Narrator
Narratives are stories, usually set in the past, that use time to organise them.
روایت‌ها داستان‌هایی هستند که معمولاً در گذشته اتفاق می‌افتند و از زمان برای سازماندهی آنها استفاده می‌شود.
Narrator
They are about events and can either be oral spoken stories or printed written stories.
آنها درباره رویدادها هستند و می‌توانند داستان‌های شفاهی یا داستان‌های مکتوب چاپ‌شده باشند.
Narrator
When we read a narrative we must understand the order of events in the story.
وقتی روایتی را می‌خوانیم، باید ترتیب وقایع داستان را درک کنیم.
Narrator
To do this we use the following questions to determine if the action is past simple, past perfect simple, past continuous or past perfect continuous.
برای انجام این کار، از سوالات زیر استفاده می‌کنیم تا مشخص کنیم که آیا عمل گذشته ساده، گذشته کامل ساده، گذشته استمراری یا گذشته کامل استمراری است.
Narrator
Is it a single action or is it repeated?
آیا این یک عمل واحد است یا تکرار می‌شود؟
Narrator
Is it an instant action or is it long?
آیا این یک اقدام فوری است یا طولانی مدت؟
Narrator
Did it start before the main events and continue after them?
آیا قبل از وقایع اصلی شروع شده و بعد از آنها ادامه یافته است؟
Narrator
To better illustrate narratives, and in particular the various verb forms that are used within them, watch the following dialogue.
برای بهتر نشان دادن روایت‌ها، و به ویژه صیغه‌های مختلف فعل که در آنها استفاده می‌شود، گفتگوی زیر را تماشا کنید.
Narrator
A very long time ago, in fact it was last year, a young princess was forced to leave her home because she was prettier than the queen, who by all accounts was very vain.
خیلی وقت پیش، در واقع پارسال بود، یک پرنسس جوان مجبور شد خانه‌اش را ترک کند چون از ملکه که از همه نظر خیلی مغرور بود، زیباتر بود.
Narrator
Yes Dopey, she was afraid, so she ran into the forest.
بله، احمق، او ترسیده بود، بنابراین به جنگل فرار کرد.
Narrator
It was night time and she couldn't see very well.
شب بود و او نمی‌توانست خوب ببیند.
Narrator
She ran into so many trees that night, that she had a headache for the rest of the week.
آن شب آنقدر به درختان برخورد کرد که تا آخر هفته سردرد داشت.
Narrator
No Dopey, she didn't have a torch on her cellphone.
نه احمق، تلفن همراهش چراغ قوه نداشت.
Narrator
Then one night she found this little cottage with seven dwarfs, there she lived, happily ever after.
بعد، گوینده ادامه‌ی موضوع را توضیح می‌دهد.
Narrator
Yes that story was about me.
بله، آن داستان درباره من بود.
Narrator
Because you're so stupid Dopey.
چون تو خیلی احمقی احمق.
Narrator
Which verb forms did you identify in that scene?
کدام صیغه‌های فعل را در آن صحنه تشخیص دادید؟
Narrator
Remember to consider the following questions when determining if the action is past simple, past perfect simple, past continuous or perfect continuous.
به یاد داشته باشید هنگام تعیین اینکه آیا عملی گذشته ساده، گذشته کامل ساده، گذشته استمراری یا کامل استمراری است، سوالات زیر را در نظر بگیرید.
Narrator
Is it a single action or is it repeated?
آیا این یک عمل واحد است یا تکرار می‌شود؟
Narrator
Is it an instant action or is it long?
آیا این یک اقدام فوری است یا طولانی مدت؟
Narrator
Did it start before the main events and continue after them?
آیا قبل از وقایع اصلی شروع شده و بعد از آنها ادامه یافته است؟
Narrator
Here's the scene once more without subtitles.
این هم صحنه‌ای دیگر بدون زیرنویس.
Narrator
A very long time ago, in fact it was last year, a young princess was forced to leave her home because she was prettier than the queen, who by all accounts was very vain.
خیلی وقت پیش، در واقع پارسال بود، یک پرنسس جوان مجبور شد خانه‌اش را ترک کند چون از ملکه که از همه نظر خیلی مغرور بود، زیباتر بود.
Narrator
Yes Dopey, she was afraid, so she ran into the forest.
بله، احمق، او ترسیده بود، بنابراین به جنگل فرار کرد.
Narrator
That was night time and she couldn't see very well.
آن موقع شب بود و او نمی‌توانست خوب ببیند.
Narrator
She ran into so many trees that night, that she had a headache for the rest of the week.
آن شب آنقدر به درختان برخورد کرد که تا آخر هفته سردرد داشت.
Narrator
No Dopey, she didn't have a torch on her cellphone.
نه احمق، تلفن همراهش چراغ قوه نداشت.
Narrator
Then one night she found this little cottage with seven dwarfs, there she lived, happily ever after.
بعد، گوینده ادامه‌ی موضوع را توضیح می‌دهد.
Narrator
Yes that story was about me.
بله، آن داستان درباره من بود.
Narrator
Sometimes you're so stupid Dopey.
بعضی وقتا خیلی احمق میشی احمق.
Narrator
There's always something new to learn about verbs.
همیشه چیز جدیدی برای یادگیری در مورد افعال وجود دارد.
Narrator
Now we will find out more about the continuous verb forms.
حالا بیشتر در مورد شکل‌های استمراری فعل یاد می‌گیریم.
Narrator
Continuous verb forms in the past can show that the action lasts for a while and it was shouting for ages before she got Abby's attention.
افعال استمراری در گذشته می‌توانند نشان دهند که عمل مدتی طول کشیده و مدت‌ها قبل از اینکه توجه ابی را جلب کند، فریاد زده شده است.
Narrator
Show that the action is repeated, I was singing that song all day.
نشان دهید که عمل تکرار می‌شود، من تمام روز آن آهنگ را می‌خواندم.
Narrator
Show an action that is in progress at a particular time and it was just finishing the cake when the birthday girl arrived.
عملی را نشان دهید که در یک زمان خاص در حال انجام است و درست زمانی که دختر تولد از راه رسید، داشت کیک را تمام می‌کرد.
Narrator
Show a situation which is temporary, Jim had been visiting friends in Christchurch for a week.
موقعیتی را نشان دهید که موقتی باشد، جیم به مدت یک هفته به دیدار دوستانش در کرایست‌چرچ رفته بود.
Narrator
Well you know the drill by now, we'll head to another dialogue to aid our understanding of continuous verb forms, roll the tape.
خب، تا الان که تمرین را یاد گرفتید، برای کمک به درکمان از افعال استمراری، به سراغ یک گفتگوی دیگر می‌رویم، نوار را رول کنید.
Narrator
I was playing for ages yesterday until you came round and ruined my fun.
دیروز کلی داشتم بازی می‌کردم تا اینکه تو اومدی و خوشگذرونیمو خراب کردی.
Narrator
I had been watching a movie before I came over, that was more fun than what you were doing.
قبل از اینکه بیام اینجا داشتم یه فیلم میدیدم، اون از کاری که تو کردی خیلی باحال تر بود.
Narrator
No it wasn't.
نه، اینطور نبود.
Narrator
I was playing with Barbie all day yesterday.
من دیروز تمام روز با باربی بازی می‌کردم.
Narrator
I was just finishing my tea last night when I found something that I wanted to give you.
دیشب داشتم چای‌ام را تمام می‌کردم که چیزی پیدا کردم که می‌خواستم به تو بدهم.
Narrator
What is it?
چیست؟ (چیست؟)
Narrator
Now we're going to, that's right, watch the scene again without subtitles.
حالا می‌خواهیم، ​​درست است، دوباره آن صحنه را بدون زیرنویس تماشا کنیم.
Narrator
I was playing for ages yesterday until you came round and ruined my fun.
دیروز کلی داشتم بازی می‌کردم تا اینکه تو اومدی و خوشگذرونیمو خراب کردی.
Narrator
I had been watching a movie before I came over, that was more fun than what you were doing.
قبل از اینکه بیام اینجا داشتم یه فیلم میدیدم، اون از کاری که تو کردی خیلی باحال تر بود.
Narrator
No it wasn't.
نه، اینطور نبود.
Narrator
I was playing with Barbie all day yesterday.
من دیروز تمام روز با باربی بازی می‌کردم.
Narrator
I was just finishing my tea last night when I found something that I wanted to give you.
دیشب داشتم چای‌ام را تمام می‌کردم که چیزی پیدا کردم که می‌خواستم به تو بدهم.
Narrator
What is it?
چیست؟ (چیست؟)
Narrator
A picture.
یک تصویر.
Narrator
I hope you enjoyed our detailed look at verb forms, adjectives using suffixes and nouns using prefixes.
امیدوارم از این درس چیزی یاد گرفته باشید.
Narrator
There's another exciting line up of forms and structures on next week's show, including relative clauses and more about quantifiers.
در برنامه هفته آینده، مجموعه‌ای هیجان‌انگیز از فرم‌ها و ساختارهای جمله‌ای وجود دارد، از جمله جملات موصولی و اطلاعات بیشتر در مورد کمیت‌سنج‌ها.
Narrator
I hope you'll join me again.
امیدوارم از این درس چیزی یاد گرفته باشید.
Narrator
In the meantime, if you'd like more information about the certificate in intensive English language, call the team at the Southern Institute of Technology on 0800 SITTO LEARN.
در عین حال، اگر مایل به کسب اطلاعات بیشتر در مورد گواهینامه زبان انگلیسی فشرده هستید، با تیم موسسه فناوری جنوبی با شماره 0800 SITTO LEARN تماس بگیرید.
Narrator
See you next week.
هفته‌ی بعد می‌بینمتان.
Narrator
This program has been brought to you by the Southern Institute of Technology, itu.sit.ac.nz.
این برنامه توسط موسسه فناوری جنوبی، itu.sit.ac.nz، برای شما ارائه شده است.
به لایتنر اضافه شد.